| The involvement of some countries mentioned here is subject to agreement of the national authorities concerned. | Некоторые из вышеупомянутых стран примут участие в случае получения согласия от соответствующих национальных компетентных органов. | 
| We welcome an increase in official development assistance to match the financial commitments of the African countries to their national NEPAD programmes. | Мы приветствуем увеличение объема официальной помощи в целях развития для того, чтобы быть на уровне финансовых обязательств африканских стран по своим национальным программам в рамках НЕПАД. | 
| UNDCP was invited to support Governments that were drawing up a national drug control strategy. | ЮНДКП было предложено оказывать поддержку правитель-ствам стран, разрабатывающих национальную стра-тегию контроля над наркотиками. | 
| In several countries in transition more than half the population lives below the national poverty line. | В ряде стран, находящихся на переходном этапе, более 50% населения живет ниже национальной черты бедности. | 
| Conflicts and unilateral sanctions also impeded the sustained development of those countries and often encroached on their national sovereignty. | Конфликты и односторонние санкции также препятствуют устойчивому развитию этих стран и зачастую равнозначны посягательству на их национальный суверенитет. | 
| For this purpose, translation of the Declaration into national languages should be facilitated. | С этой целью следует оказывать содействие в переводе Декларации на языки различных стран. | 
| Contributions from delegations on national experience in modernizing the counting of votes, particularly in parliaments, would be welcome. | От делегаций хотелось бы получать информацию об опыте их стран в деле модернизации процесса подсчета голосов, особенно в парламентах. | 
| The establishment of effective field offices was crucial for national industrialization efforts. | Залогом успешных усилий по индустриализации стран является создание эффективных отделений на местах. | 
| Even national Governments embarked on restructuring exercises only after a comprehensive review had been conducted. | Даже правительства стран проводят реорганизацию только после проведения всеобъемлющего обзора. | 
| The comparative advantages of the various institutions could produce greater synergy and impact of efforts in response to national requests. | Сравнительные преимущества различных учреждений могли бы дать усиление синергизма и повысить результативность усилий, предпринимаемых в ответ на просьбы стран. | 
| On the question of geographic representation, his delegation wished to propose once again the solution of national competitive examinations for unrepresented or under-represented Member States. | Говоря о географическом представительстве, делегация Сирии вновь предлагает решение через национальные конкурсные экзамены для непредставленных или недопредставленных стран. | 
| The economic indicators projected an across-the-board decline in the national incomes of the developing countries during the remainder of 2001. | Судя по экономическим показателям, национальный доход развивающихся стран в целом будет снижаться до конца 2001 года. | 
| 1.3.1 In most EU candidate countries, a trend can be observed towards harmonizing national legislation with the EU acquis. | 1.3.1 В большинстве стран, являющихся кандидатами на присоединение к ЕС, можно наблюдать тенденцию к согласованию национального законодательства с "достижениями ЕС". | 
| The increase in HIV infection and AIDS deaths has also led to increased aid from Governments and international and national organizations and foundations. | Рост заболеваемости ВИЧ и смертности от СПИДа побудил правительства стран, международные и национальные организации и фонды увеличить объем предоставляемой помощи. | 
| In some countries significant resources are required to establish a national tracing infrastructure. | В ряде стран для создания национальной инфраструктуры отслеживания понадобятся значительные ресурсы. | 
| The guide is made available to interested countries as the basis for initiation of country projects on national capacity self-assessment. | В настоящее время это руководство распространяется среди заинтересованных стран, которые будут использовать его за основу для осуществления страновых проектов проведения самостоятельной оценки потребностей в создании потенциала. | 
| It was emphasized that this section played an important role in supporting national development efforts of developing countries. | Было подчеркнуто, что этот раздел играет важную роль в обеспечении поддержки национальных усилий развивающихся стран в области развития. | 
| A document on mechanisms of implementation was drafted and provided to national authorities in Africa. | Был разработан и представлен национальным органам стран Африки документ о механизмах осуществления. | 
| Increased number of countries that implement national environmental legislation. | Увеличение числа стран, в которых действует национальное природоохранное законодательство. | 
| By 2002, some 16 countries had organized a national priority-setting workshop with the support of UNITAR. | К 2002 году при поддержке ЮНИТАР около 16 стран провели национальный практикум по определению приоритетов. | 
| The successful development of ESTs and know-how requires a country-driven, integrated approach, at a national and sectoral level. | Для успешной разработки и передачи ЭБТ и ноу-хау требуется основанный на инициативе стран, комплексный подход на национальном и секторальном уровне. | 
| In 2000,146 countries had reported to the Division for Sustainable Development the establishment of national coordination mechanisms and actions taken to implement Agenda 21. | В 2000 году 146 стран сообщили Отделу по устойчивому развитию о создании национальных координационных механизмов и принятии мер по осуществлению Повестки дня на XXI век. | 
| Overarching international and complementary regional standards promote and standardize the adoption of such national legal measures. | Общие международные и дополняющие их региональные стандарты содействуют принятию таких единых для всех стран национальных мер в правовой области. | 
| Representatives of national institutions, organizations and communities, as well as Governments of the region, participated in the seminar. | В работе семинара приняли участие представители национальных учреждений, организаций и общин, а также правительств стран региона. | 
| In a number of UNDP-supported countries, the national mine-action programmes have achieved technical and managerial sustainability, though continued financial support is required. | В ряде стран, которым оказывает поддержку ПРООН, достигнута техническая и управленческая устойчивость на уровне национальных программ деятельности, связанной с разминированием, однако они нуждаются в дальнейшей финансовой поддержке. |