Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
The Global Programme has provided in-depth training to national law enforcement officers, prosecutors, judges and financial intelligence unit personnel from more than 100 jurisdictions. Углубленную подготовку в рамках Глобальной программы прошли сотрудники национальных правоохранительных органов, работники прокуратуры, судьи и сотрудники подразделений финансовой разведки из более чем 100 стран.
IAEA provided the results and recommendations of these studies to the national authorities in the affected regions with the competence to carry out further surveys and monitoring activities, where applicable. МАГАТЭ предоставило результаты своих исследований и рекомендации тем национальным учреждениям заинтересованных стран, которые имеют необходимые полномочия для проведения дополнительных обследований и мониторинга в соответствующих случаях.
For example, in West and Central Africa, several countries have established national facilitation committees that include both the public and private sectors. Например, в Западной Африке и Центральной Африке несколько стран создали национальные комитеты содействия, которые включают представителей как государственного, так и частного сектора.
Moreover, in certain cases, rising sea levels threaten the survival, livelihood and dignity of people and their national sovereignty. Кроме того, в некоторых случаях повышение уровня Мирового океана ставит под угрозу выживание, источники средств к существованию и достоинство людей и национальный суверенитет их стран.
Four of the eight countries under review by the Committee at its forty-ninth session reported some form of parliamentary involvement in the national review process. Четыре из восьми стран, участвовавших в обзоре Комитета на его сорок девятой сессии, сообщили о тех или иных формах парламентского участия в процессе национального обзора.
Voluntary adoption of "Delivering as one" by national Governments of pilot countries has greatly contributed to their ownership and leadership of the reform process. Добровольное принятие инициативы «Единство действий» национальными правительствами стран эксперимента во многом содействовало их ответственности и руководящей роли в связи с процессом реформы.
This visit provided the opportunity for national military representatives from KFOR troop-contributing countries to receive situational briefings from the KFOR Commander as well as other key players. В ходе этого посещения национальные военные представители стран, предоставляющих войска для СДК, заслушали оперативные сообщения Командующего СДК, а также других ключевых субъектов.
Increased percentage of UNECE countries with national forest programmes or similar holistic forest sector policy frameworks Увеличение процентной доли стран ЕЭК ООН, в которых осуществляются национальные программы по лесам или аналогичные комплексные программные меры в области развития лесного сектора.
Subsequent assessments have provided evidence that the Criteria and Indicators influenced the structure of national inventory systems, as countries' reporting abilities have increased. Последующие оценки показали, что Критерии и Показатели оказывают влияние на структуру национальных систем таксации, поскольку расширяют возможности стран в плане представления данных.
The voluntary adoption of the "Delivering as one" approach by national Governments of pilot countries has greatly enhanced their ownership and leadership of the reform process and United Nations programmes. То, что правительства стран, участвующих в инициативе «Единство действий» на экспериментальной основе, подключились к ее реализации по собственному желанию, помогло им значительно укрепить свою ответственность и руководящую роль в процессе проведения реформ и в контексте осуществления программ Организацией Объединенных Наций.
It is anticipated that the activities undertaken by the Team should improve countries' reporting capacities and support the development of national systems of forest monitoring. Предполагается, что мероприятия, проводимые Группой, должны способствовать наращиванию потенциала стран в области представления данных и поддерживать развитие национальных систем мониторинга лесов.
In connection with the latter, it was suggested that sustainability assessment ranges could be adapted to the country level to reflect different national situations. В связи с последним было предложено, чтобы оценка устойчивости проводилась на уровне отдельных стран, что позволит отражать различные национальные условия.
In addition, the Office assists the Southern African Development Community and its member States in enhancing and strengthening the technical and legal capacity of the relevant national authorities. Кроме того, Управление оказывает помощь Сообществу по вопросам развития стран юга Африки и его государствам-членам в деле расширения и укрепления технического и юридического потенциала соответствующих национальных органов.
Emulating the actions of China, South Africa and other countries that have increased domestic investment, all low-income and middle-income countries should reassess national spending priorities. По примеру Китая, Южной Африки и других стран, которые увеличили объем своих внутренних инвестиций, всем странам с низким и средним уровнем дохода следует пересмотреть свои национальные приоритеты расходования средств.
Mechanisms for country-based technical assistance coordination should also be strengthened to help malaria-endemic countries to translate WHO technical guidance into national strategies and action plans. Кроме того, следует укреплять механизмы координации предоставления технической помощи внутри стран, с тем чтобы оказать поддержку странам, эндемичным по малярии, в деле включения технических рекомендаций ВОЗ в национальные стратегии и планы действий.
Increase the number of countries with disaster risk reduction strategy mainstreamed in the national development plan Увеличение числа стран, в которых стратегия уменьшения опасности стихийных бедствий является частью национального плана развития
Several countries informed the Special Rapporteur that their constitutions and legislation enshrined the principles of equality and non-discrimination and prohibited incitement to racial, religious and national hatred. Несколько стран сообщили Специальному докладчику, что в их конституциях и законах закреплены принципы равенства и недискриминации и запрещено подстрекательство к расовой, религиозной и национальной ненависти.
As of June 2012, 37 Member States had adopted national action plans and a number of others were developing plans. По состоянию на июнь 2012 года 37 государств-членов приняли национальные планы действий, а ряд других стран находились в процессе их разработки.
In the context of United Nations counter-terrorism endeavours, I call on the international community to fully support the efforts of West African countries to strengthen their national capacities. В контексте контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций я призываю международное сообщество всецело поддержать усилия западноафриканских стран, направленные на укрепление национального потенциала.
As emphasized by the authorities of the countries of the Sahel region, the priority must be on establishing, developing and improving the capacities of national institutions and regional mechanisms to resolve these problems. Как подчеркивается властями стран Сахельского региона, приоритет должен отдаваться формированию, развитию и совершенствованию возможностей национальных институтов и региональных механизмов по решению этих проблем.
We concur that we must address the situation at the national, regional and international levels through an overarching framework that includes all of the affected countries. Мы согласны с тем, что нам необходимо урегулировать создавшуюся ситуацию на национальном, региональном и международном уровнях на всесторонней основе с участием всех затронутых этими проблемами стран.
Meanwhile, scientists in the developing world are endeavouring to create their own national research and education networks, often with vital assistance from their counterparts in countries with advanced economies. В то же время ученые в развивающихся странах пытаются создавать свои собственные национальные объединения научно-исследовательских и академических институтов, зачастую при столь необходимом содействии их коллег из стран с развитой экономикой.
These data show that most African countries have formalized CAADP compacts, thereby certifying national agricultural development priorities identified through what strives to be a participatory and rigorous planning exercise. Такие показатели свидетельствуют о том, что большинство африканских стран, заключив договоры, официально оформили свои отношения с КПРСХА, подтвердив тем самым свои национальные приоритеты в области развития сельского хозяйства путем широкого участия и составления конкретных планов.
In 2012, the proportion of seats held by women in African national parliaments reached nearly 20 per cent, second only to Latin America and the Caribbean. В 2012 году количество мест в национальных парламентах африканских стран, которые занимают женщины, достигло почти 20 процентов, уступая по этому показателю лишь странам Латинской Америки и Карибского бассейна.
The international and regional standards mentioned above, which unanimously advocate prohibition of the buying and selling of human organs, have been incorporated by most countries into national law. Упоминавшиеся выше международные и региональные нормы, единогласно поддерживающие запрет на куплю-продажу человеческих органов, в большинстве стран были включены в национальное законодательство.