Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Continuation of work on the collection and collation of public health data submitted by the national statistical organs of Commonwealth countries. Продолжение работы по сбору и обобщению данных, представляемых национальными статистическими органами стран Содружества по здравоохранению населения.
Target Audience: Business, local, national and regional authorities, Governments of Целевая аудитория: Предприниматели, местные, национальные и региональные власти, правительства стран с переходной экономикой
The evidence is that national symposia are valuable in raising the awareness of MTS issues at the country level. Как показывает опыт, национальные симпозиумы имеют важное значение в повышении информированности о проблематике МТС на уровне стран.
He observed that compliance with the Montreal Protocol placed a heavy burden on national economies, particularly those of developing countries. Он отметил, что соблюдение Монреальского протокола ложится тяжким бременем на национальные экономики, особенно развивающихся стран.
This is demonstrated in the high degree of agreement among the national legislations and border regulations of MERCOSUR and associated countries. Это проявляется в высокой степени соответствия между собой национальных законодательств и мер пограничного контроля государств - членов МЕРКОСУР и ассоциированных с ним стран.
Similarly, the Declaration has had a positive impact on national constitutions and other basic laws that have been drafted over the past several decades. Декларация также оказала положительное влияние на конституции стран и другие основные законы, которые были приняты за последние несколько десятилетий.
Corruption impoverishes national economies, undermines democratic institutions and the rule of law and has a negative impact on economic and social development. Коррупция приводит к экономическому обнищанию стран, подрывает демократические институты, правопорядок и негативно сказывается на экономическом и социальном развитии.
It was regrettable that certain national legislations deprived their citizens of the freedom to change their religion. С другой стороны, достойно сожаления, что законодательство ряда стран лишает граждан права перехода в другую религию.
The Commission should also promote national ownership and participation in all stages of its work. Комиссия должна также воспитывать у стран чувство ответственности и поощрять их участие на всех стадиях своей работы.
A preliminary discussion of those issues would take place in November 2002 when the Asia-Pacific national societies held a conference in Manila. Предварительное обсуждение этих вопросов состоится в ноябре 2002 года в Маниле на конференции национальных обществ стран Азиатско-Тихоокеанского региона.
Most countries have established national sustainable development monitoring or implementation mechanisms, many at high levels of decision making. Большинство стран создали национальные механизмы контроля за устойчивым развитием или его обеспечения, причем многие из них курируются директивными органами высокого уровня.
Around 60 countries had already started national and subregional action programmes and were only waiting for the partnerships needed for implementation to begin. Порядка 60 стран, которые уже разработали программы действий на национальном и субрегиональном уровнях, просто ожидают того, когда будут налажены необходимые партнерские связи.
Arrangements at national levels reflect the risk profile of countries and communities. Механизмы на национальном уровне отражают профиль рисков стран и общин.
Some of the countries had already adopted national action programmes and were about to launch the priority activities set out in those programmes. Некоторые из этих стран уже подготовили национальную программу действий и готовы приступить к осуществлению указанных в ней первоочередных мер.
Although most SADC countries had already adopted their national action programmes to combat desertification, others had not yet reached that stage. Большинство стран - членов Комиссии уже завершили разработку своей национальной программы действий борьбы с опустыниванием, хотя некоторые еще не вышли на этот этап.
Country-level experience and lessons learned for national and international interventions Опыт и извлеченные уроки на уровне стран для целей национального и международного вмешательства
The report states that national multisectoral HIV/AIDS strategies have been created in three out of four countries. В докладе говорится, что в трех из четырех стран созданы национальные многосекторальные стратегии по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The Fifth International Conference of New or Restored Democracies provided an excellent opportunity to share national experiences in deepening the roots of democracy. Пятая Международная конференция стран новой или возрожденной демократии предоставляет отличную возможность поделиться национальным опытом в укреплении корней демократии.
Three integrated strategies have been agreed on with the active involvement of the countries concerned, in keeping with the cornerstone principle of national ownership. Комиссией при активном участии соответствующих стран были согласованы три комплексные стратегии в соответствии с главным принципом обеспечения национальной ответственности.
Emphasis will be placed on the benchmarking analysis of the three countries' ICT human capacity-building national strategies and status. Повышенное внимание будет уделяться сопоставительному анализу национальных стратегий и статуса этих трех стран в области наращивания человеческого потенциала по ИКТ.
The international environment would therefore become more conducive to national social progress and economic growth. Таким образом, международная среда станет в большей степени способствовать социальному прогрессу и экономическому росту стран.
Several countries expressed concerns that national estimates of migration flows may differ from those produced by international and supranational agencies. Ряд стран выразили озабоченность по поводу того, что национальные оценки миграционных потоков могут отличаться от тех, которые получены международными и наднациональными учреждениями.
Brazil, aware that other countries carried out similar national policies, encouraged their delegations to share information on those matters. Осознавая, что и другие страны проводят у себя аналогичную политику, Бразилия призывает представителей различных стран поделиться с ней своим опытом в этой области.
Speakers noted the efforts made by their Governments to translate the provisions of the Protocol into national legislation. Ораторы отметили усилия, предпринимаемые правительствами их соответствующих стран и направленные на включение положений Протокола во внутреннее законодательство.
Reducing the debt problems of the developing and transition countries would also help to build national capacities and facilitate sustainable development. Снижение бремени задолженности развивающихся стран и стран с переходной экономикой также позволило бы укрепить их потенциал и способствовало бы достижению устойчивого развития.