Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
The network of national focal points to coordinate national responses to the Survey was further extended (covering more than 110 countries), which had a positive impact on the response rate. Была расширена сеть национальных координаторов, отвечающих за подготовку ответов на вопросы обзора, которая теперь охватывает более 110 стран, что положительно сказалось на количестве полученных ответов.
To advance national initiatives and bring the mandate closer to national stakeholders and the public at large, the Special Representative conducted over 70 missions in more than 40 countries in all regions. Для продвижения вперед процесса реализации национальных инициатив и более непосредственного ознакомления заинтересованных сторон и широкой общественности в странах со своим мандатом Специальный представитель совершила свыше 70 поездок в более чем 40 стран во всех регионах.
Commend States - including Austria, Mongolia and New Zealand - which have taken national legislative measures to prohibit nuclear weapons, and encourage other national legislatures to adopt similar measures; Выражают признательность государствам - включая Австрию, Монголию и Новую Зеландию, - которые приняли национальные законодательные меры в целях запрета ядерного оружия, и рекомендуют парламентам других стран принять аналогичные меры.
Building partnerships for the implementation of the NAPs, The Strategy, the NAPAs and the UNFCCC national climate change strategies, as reported in the national communications, represent an important opportunity to establish a comprehensive policy instrument and cost-effective synergy for implementing the Conventions. Установление партнерских отношений с целью осуществления НПД, Стратегии, НПДА и национальных стратегий по изменению климата РКИКООН, как отмечается в сообщениях стран, представляет важную возможность создания всеобъемлющего политического инструмента и затратоэффективного синергического сотрудничества с целью осуществления Конвенций.
The report emphasizes the need for national ownership of national development plans, as well as for transparent, equal and responsible partnerships built on trust among programme and provider countries, as key to enhancing the impact of development cooperation on the ground. В докладе особо отмечается необходимость обеспечения ответственности самих стран за национальные планы развития, а также транспарентных, равноправных и ответственных отношений партнерства, строящихся на доверии между странами осуществления программ и оказывающими помощь странами, как ключевых факторов повышения отдачи от сотрудничества в целях развития на местах.
As a number of countries do not yet have a pool of national trainers that are capable of conducting foundation courses, their national transport associations have requested that the secretariat continue its assistance and organize a foundation course in 2010. Ввиду того, что ряд стран до сих пор не имеет резерва национальных инструкторов, способных проводить вводные курсы, их национальные транспортные ассоциации просили секретариат продолжить оказывать помощь и организовывать вводный курс в 2010 году.
Two sub-regional workshops were organized in 2004, one for national correspondents and focal points from south-eastern European countries, and the second one - for the Russian-speaking national correspondents. В 2004 году было организовано два субрегиональных рабочих совещания - одно для национальных корреспондентов и координаторов стран юго-восточной Европы, а второе - для русскоговорящих национальных корреспондентов.
Aware of the multitude of these national safety rules which are often based on national technical standards, the Commission believes that they should gradually be replaced by rules based on common standards. Сталкиваясь в своей работе с огромным числом таких национальных правил эксплутационной безопасности, часто составленных с учетом национальных технических требований, Комиссия считает необходимым добиваться их постепенной замены правилами, базирующимися на общих для всех стран стандартах.
It is already recognized that the starting point of United Nations reform at the country level has to be a common coherent programme firmly grounded in national priorities and responding to national needs. Уже признается, что отправной точкой реформы Организации Объединенных Наций на уровне стран должна быть более последовательная программа, четко завязанная на национальные приоритеты и учитывающая потребности стран.
Organizations of the system will support the efforts of developing countries to establish and/or maintain effective national institutions, including through national strategies for capacity-building (resolution 59/250, paras. 26 and 31). Организации системы будут поддерживать усилия развивающихся стран по созданию и/или обеспечению функционирования эффективных национальных учреждений, в том числе с помощью национальных стратегий наращивания потенциала (резолюция 59/250, пункты 26 и 31).
A total of 90 per cent of reporting countries now have a national AIDS strategy, and 85 per cent have a single national body to coordinate AIDS efforts. Девяносто процентов представивших доклады стран в настоящее время располагают национальной стратегией по борьбе со СПИДом, и 85 процентов стран - единым национальным органом для координации усилий по борьбе со СПИДом.
Almost 90 per cent of countries report having in place a multisectoral strategic framework to guide the national AIDS response, and 81 per cent have a national HIV coordinating body. Почти 90 процентов стран сообщают о создании межсекторальных стратегических рамок для руководства национальной деятельностью по борьбе со СПИДом, и 81 процент стран располагает национальными координирующими органами по вопросам ВИЧ.
Similarly, one out of three countries have established an international collaboration agreement related to ecotourism with other national Governments (including between national parks authorities) for research, training programmes, ecotourism regulation, etc. Аналогичным образом, треть стран заключили соглашения о международном сотрудничестве в области экотуризма с другими национальными правительствами (в том числе соглашения между управлениями национальных парков) в целях проведения научных исследований, осуществления программ подготовки кадров, регулирования экотуризма и т.д.
However, the increasing interdependence of national economies in a globalizing world and the emergence of rule-based regimes for international economic relations meant that the space for national economic policy was now framed by international discipline, commitments and global market considerations. Однако усиливающаяся взаимозависимость экономики различных стран в условиях глобализирующегося мира и формирование основанных на определенных нормах режимов международных экономических отношений означает, что сегодня пространство для национальной экономической политики очерчено рамками международных принципов, обязательств и соображений глобального рынка.
The Jeju Implementation Framework could be augmented with short written contributions by countries detailing innovative approaches that have been mainstreamed in national development strategies and have had an impact on national progress towards sustainable development. Чеджуйские рамки могут быть дополнены краткими письменными материалами стран с изложением новаторских подходов, примененных в национальных стратегиях развития и оказавших воздействие на успешные результаты национальных усилий, направленных на обеспечение устойчивого развития.
To facilitate capacity-building and training activities, as well as national-level coordination, under the leadership of national Governments and according to national priorities, with respect toof the environmental component of sustainable development; Ь) содействие мероприятиям по созданию потенциала и подготовке кадров, а также координацию на национальном уровне - под руководством правительств отдельных стран и в соответствии с национальными приоритетами - компонента устойчивого развития, связанного с природоохранной деятельностью;
This should be linked to efforts to improve the quality and effectiveness of aid, including through better coordination, closer integration with national development strategies, greater predictability and stability, and genuine national ownership. Это должно увязываться с усилиями по повышению качества и эффективности помощи, в том числе благодаря совершенствованию координации, улучшению интеграции с национальными стратегиями в области развития, повышению предсказуемости и стабильности и реальной сопричастности стран.
A recommendation on exchanging national experience in regulating foreign and national trade in second-hand computer equipment, made by the subregional workshop on electrical and electronic products, has been handed over to the recently created Basel Convention Partnership on Electronic Scrap. Рекомендация относительно обмена национальным опытом стран в области регулирования внешней и внутренней торговли подержанным электронным оборудованием, высказанная субрегиональным рабочим совещанием по производству электротехнических и электронных товаров, была передана недавно созданной в рамках Базельской конвенции Организации по партнерству в области утилизации электронных отходов.
The partner institutions developed a guidance document establishing the main areas and methodology for the development of national profiles, selected Kyrgyzstan, Serbia and Montenegro, and Tajikistan as pilot countries, and worked together with the national project coordination teams on the preparation of the profiles. Партнерские институты разработали руководство, устанавливающее основные области и методологию создания национальных профилей, отобрали Кыргызстан, Сербию и Черногорию и Таджикистан в качестве пилотных стран, и работали вместе с группами по координации работы по осуществлению национального проекта над подготовкой профилей.
It further indicates that work at the country level is leveraging increased national ownership to ensure sustainability. This is evidenced by the fact that several governments are dedicating considerable national resources to support the HIV/AIDS response. Это также свидетельствует о том, что работа на страновом уровне влияет на усиление национальной ответственности в целях обеспечения стабильности, что подтверждается тем фактом, что правительства нескольких стран выделяют значительный объем национальных ресурсов в поддержку усилий по реагированию на проблему ВИЧ/СПИДа.
The national central bureaus thus serve as transmitters between domestic law enforcers and Interpol, which, in turn, is the conduit of communication among the national central bureaus of different nations. Таким образом, национальные центральные бюро служат в качестве звена передачи сообщений и информации между внутренними правоохранительными органами и Интерполом, который в свою очередь является каналом связи между национальными центральными бюро различных стран».
The task force recognizes the crucial role played by the United Nations country teams (UNCTs) in supporting national efforts to implement human rights, including the right to development, and to mainstream human rights into national plans and strategies. Целевая группа признает решающую роль страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) в поддержке усилий стран по реализации прав человека, в том числе права на развитие, и отражению правозащитных аспектов в государственных планах и стратегии.
Unfortunately, some of these countries did not abolish offences such as those that "insult to national institutions and or national symbols" which can easily be used in relation to allegedly defamatory statements. К сожалению, в некоторых из этих стран не были отменены такие правонарушения, как действия, оскорбляющие "национальные институты и/или национальные символы", которые можно легко использовать в отношении якобы дискредитирующих заявлений.
Among such themes, national development is a priority matter for our country, a problem of crucial importance for the national security of our country and other countries as well. Среди них приоритетное место в повестке дня нашей страны занимает вопрос национального развития, а также проблема национальной безопасности, имеющей огромное значение как для нашей страны, так и для других стран.
Third, in the country-specific situation, the work of the Commission will be activated by a formal request from the national Government of the country concerned, and the national ownership of the whole peacebuilding processed is ensured. В-третьих, в отношении конкретных стран работа Комиссии будет начата по официальной просьбой от национального правительства соответствующей страны, и при этом обеспечивается национальное участие во всем процессе миростроительства.