Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
A total of 47 countries had completed national plans of action by the end of 2005, an increase from 25 in 2003. К концу 2005 года разработку национальных планов действий завершили в общей сложности 47 стран, по сравнению с 25 в 2003 году.
This held true for countries whose range was 14, meaning that with one national recruited, they would be within range. То же самое касается и стран с квотой на уровне 14 сотрудников в том плане, что прием на работу одного из их граждан означал бы достижение квоты.
A great many of those countries have also made considerable progress in developing poverty reduction strategy papers, as well as in designing national environmental programmes. Многие из этих стран добились серьезного успеха в разработке стратегий сокращения масштабов нищеты и национальных программ защиты окружающей среды.
Canada is funding an initiative to place young Canadians in eight lead countries as Network Associates to support these countries in their development of national action plans. Канада финансирует осуществление инициативы, в рамках которой молодые канадцы направляются в восемь ведущих стран в качестве ассоциированных членов Сети по обеспечению занятости молодежи для оказания поддержки этим странам в разработке их национальных планов действий.
(c) Increased number of developing countries that developed proposals and plans on the integration of macroeconomic and social policies into national development strategies с) Увеличение числа развивающихся стран, разработавших предложения и планы в отношении интеграции макроэкономической и социальной политики в стратегии национального развития
Health-care actions were supported by the deployment of 60 national health teams, comprising 600 health professionals from several neighbouring and other countries. В целях поддержки в оказании медицинской помощи были размещены 60 национальных медицинских групп в составе 600 специалистов-медиков из нескольких соседних и других стран.
Poverty reduction and national development strategies of the LDCs must include an employment strategy aimed at promoting decent work under the conditions of equality, security and dignity. Стратегии сокращения масштабов нищеты и национального развития наименее развитых стран должны включать и стратегию по обеспечению занятости, направленную на создание достойных условий труда, обеспечивающих равенство, безопасность и уважение человеческого достоинства.
Effective implementation of the Brussels Programme of Action is impossible without addressing gender gaps in poverty reduction and national development strategies of LDCs. Эффективного осуществления Брюссельской программы действий невозможно добиться без включения гендерной проблематики в стратегии сокращения масштабов нищеты и национальные стратегии развития наименее развитых стран.
With the same desire for efficiency, we have created a national committee to monitor and manage Heavily Indebted Poor Countries funds, budgetary support and debt. Проявляя то же желание достичь эффективности, мы учредили национальный комитет для мониторинга и управления средствами бедных стран с большой задолженностью, бюджетной поддержки и задолженности.
A favourable global economic situation remains a prerequisite for the success of national development strategies, macroeconomic policies and, eventually, the economic and financial stability and growth of countries. Благоприятная глобальная экономическая конъюнктура по-прежнему является необходимой предпосылкой для успешного осуществления национальных стратегий развития, проведения макроэкономической политики и, в конечном счете, обеспечения экономической и финансовой стабильности и роста стран.
Interventions should be limited to 10 minutes for national statements and 15 minutes for statements on behalf of regional groups. Выступления должны быть ограничены 10 минутами для выступлений стран и 15 минутами для выступления от имени региональных групп.
We believe that regional disarmament initiatives are valuable and must be always emphasized, because they reflect trust among national Governments within a region. Мы придаем большое значение региональным инициативам в сфере разоружения и считаем, что им всегда нужно уделять повышенное внимание, поскольку они являются отражением доверия между правительствами стран данного региона.
We call for intensified international cooperation that can benefit the small national economies that are most vulnerable to brain drain, particularly in such crucial sectors as health and education. Мы призываем интенсифицировать международное сотрудничество, которое может принести пользу экономике малых стран, наиболее уязвимых в отношении «утечки мозгов», в частности в таких критически важных областях, как здравоохранение и образование.
Establishing common criteria for the export, import and transfer of conventional arms is largely dependant upon the ability and political will of countries to adopt robust national control measures and practices. Выработка общих критериев в отношении экспорта, импорта и передачи обычного оружия во многом зависит от способности и политической воли стран принять эффективные национальные меры контроля и практику.
The obligation of countries affected by the illicit trade in small arms to enhance their national legislation and their implementation measures requires effective support from the international community. Обязательства стран, затрагиваемых незаконной торговлей стрелковым оружием, укреплять свое национальное законодательство и свои меры по осуществлению требуют эффективной поддержки со стороны международного сообщества.
Because of the continued increase in the number of international, regional and national regulatory initiatives, many of the most vulnerable countries were overwhelmed by multiple reform goals. В связи с постоянным увеличением числа международных, региональных и национальных инициатив в области регулирования многие из наиболее уязвимых стран оказались перегруженными многочисленными задачами в области реформирования.
But despite the huge increase in remittances, most countries of origin are still struggling with how to harness effectively the capital created for national development. Однако, несмотря на сильно возросшее число денежных переводов, большинство стран происхождения все еще тщетно пытается добиться того, чтобы эффективно использовать созданный капитал в целях развития.
Thus, the ICRC's first priority with regard to humanitarian coordination is to invest in the national societies of countries where it operates. Таким образом, главный приоритет МККК в том, что касается гуманитарной координации, - это инвестирование в национальные общества стран, в которых он действует.
Enhanced national capacity-building is an important step to achieve an effective participation of developing countries in relevant international decision-making and norm-setting as well as policy implementation. Наращивание национального потенциала является важным шагом по обеспечению эффективного участия развивающихся стран в принятии соответствующих международных решений и выработке норм, а также в осуществлении политики.
UNCTAD contributed to the revamped Integrated Framework in which diagnostic trade integration studies for the three initial countries in the Pilot Scheme were completed and national workshops were held. ЮНКТАД внесла вклад в усилия по приданию нового импульса Комплексной рамочной программе, по линии которой были завершены исследования по оценке степени интеграции вопросов торговли для первых трех стран в рамках экспериментальной схемы и были проведены национальные рабочие совещания.
Workshop for national negotiators from capitals (Africa) financed by JICA Семинар для национальных участников переговоров из столиц стран Африки, финансируемый АМС
Although initiatives have been taken at the national and international levels to advance work on measuring e-commerce, very few developing countries are represented in these initiatives. Хотя на национальном и международном уровнях выдвигались инициативы по форсированию работы в области оценок состояния электронной торговли, в этих инициативах участвует очень мало развивающихся стран.
A broader selection of country examples would help meet the objective of providing comparative national experience in the trade and development policies of developing and developed countries. Расширение круга стран, выбранных для иллюстрации, поможет решить задачу сравнительного анализа национального опыта в проведении политики в области торговли и развития развивающихся и развитых стран.
Our national experience has demonstrated that not investing in arms is the best decision for countries genuinely committed to the well-being of their citizens. Наш национальный опыт показал, что наилучшим решением для стран, искренне приверженных благосостоянию своих граждан, является отказ от затрат на вооружения.
The whole world is convinced that priority should be given to mobilizing the national resources of developing countries to assure economic growth and social development. Весь мир убежден в том, что приоритет следует отдать мобилизации национальных ресурсов самих развивающихся стран на обеспечение экономического роста и социального развития.