United Nations budget cycles should, to the greatest possible extent, be aligned with national budget cycles. |
Бюджетные циклы Организации Объединенных Наций необходимо, в максимально возможной степени, синхронизировать с бюджетными циклами стран. |
The solutions to such challenges went beyond national competencies. |
Решение проблем такого рода лежит вне сферы компетенции отдельных стран. |
Numerous countries in Africa have established national space agencies and coordinating institutions to promote space science and technology. |
Ряд стран Африки учредили национальные космические агентства и координирующие учреждения в целях содействия расширению использования космической науки и техники. |
The Advisory Committee notes that national staff hired for the support of AMISOM currently comprise nationals from countries presently hosting the UNSOA offices. |
Консультативный комитет отмечает, что национальный персонал, нанятый для оказания поддержки АМИСОМ, включает граждан стран, в настоящее время работающих в отделениях ЮНСОА. |
It is expected that the host Governments of ECLAC national offices will continue to fund the technical cooperation activities in the respective countries. |
Ожидается, что правительства стран, в которых расположены страновые отделения ЭКЛАК, будут по-прежнему финансировать деятельность в области технического сотрудничества, осуществляемую в соответствующих странах. |
In a number of other countries, young people contributed to the development of various national youth policies. |
В ряде других стран молодые люди участвуют в разработке различных национальных стратегий для молодежи. |
An increasing number of the least developed countries have adopted gender goals in their national development plans. |
Большое число наименее развитых стран утвердило цели в области обеспечения гендерного равенства в своих национальных планах развития. |
To keep the report focused, it could draw upon the experiences of the countries that made national voluntary presentations. |
Для того чтобы доклады были тематически выдержанными, в них можно было бы отражать опыт стран, добровольно сделавших национальные презентации. |
It is therefore crucial that climate change be incorporated into the national development strategies of vulnerable countries. |
Вот почему крайне важно учитывать климатические изменения в национальной стратегии развития уязвимых стран. |
In fact, most African countries now have their own national development strategies. |
Действительно, большинство африканских стран сейчас имеют свои собственные национальные стратегии развития. |
And yet the positions of developed countries continue to be motivated by narrow national interests while the very survival of mankind is at stake. |
Однако позиции развитых стран по-прежнему мотивированы узкими национальными интересами, в то время как речь идет о судьбе человечества. |
We should also ensure that those efforts are inclusive and respect the diversity in the historical national experiences, cultures and development of different countries. |
Мы также должны обеспечить, чтобы эти усилия были инклюзивными и прилагались на основе уважения многообразия исторического национального опыта, культур и особенностей развития различных стран. |
The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. |
Некомпетентность и зачастую неэффективность национальных институтов могут вызвать последствия, опасные для многих стран. |
Where such a strategy significantly facilitates coordination between the national and international actors concerned, it will simplify monitoring and documentation requirements for post-conflict Governments. |
Где такая стратегия значительно способствует координации между соответствующими национальными и международными сторонами, там она поможет упростить требования, предъявляемые к наблюдению и документации для правительств тех стран, которые находятся на постконфликтном этапе. |
Support to developing countries from the private sector would also be indispensable for the success of their national efforts. |
Для успеха национальных усилий также необходимо будет иметь поддержку развивающихся стран со стороны частного сектора. |
Some of the Council countries had been drawing up national strategies for the advancement and protection of children's rights. |
Ряд стран ССЗ разрабатывают национальные стратегии и законодательство для поощрения и защиты прав детей. |
His delegation therefore welcomed the holding of national debates on the death penalty in a number of countries. |
В связи с этим делегация Анголы приветствует проведение в ряде стран национальных дискуссий по вопросу о смертной казни. |
Various national crisis mitigation actions could have negative spillover effects on third countries. |
Различные национальные шаги по смягчению кризисных явлений могут иметь отрицательный побочный эффект для третьих стран. |
In 2007 only 6 countries had met the commitment of allocating 15 per cent of the national budget to health. |
В 2007 году только шесть стран выполнили это обязательство, выделив 15 процентов национальных бюджетов на здравоохранение. |
Where appropriate, the visits also serve as an opportunity to highlight national child protection efforts. |
В надлежащих случаях эти поездки дают также возможность осветить усилия самих стран в области защиты детей. |
In addition, the Commonwealth of Learning offers so-called "fee-for-service" consulting for international bodies and national Governments. |
Помимо этого данная организация взаимодействует с международными органами и правительствами стран по принципу «бесплатное консультирование в обмен на услуги». |
The importance of national ownership of these measures also stressed. |
Было также подчеркнуто важное значение самостоятельности стран в осуществлении этих мер. |
The agency focal point network at FAO could be a good practice at other agencies and within national Governments. |
В качестве примера успешного опыта, который могли бы взять на вооружение другие учреждения и правительства стран, можно назвать работу сети координаторов учреждений, действующей в ФАО. |
This was the highest dollar figure ever recorded and represented 0.3 per cent of developed countries' combined gross national income. |
Этот объем, выраженный в долларах США, является рекордно высоким показателем и соответствует 0,3 процента от совокупного валового национального дохода развитых стран. |
More countries have set up sustained mechanisms for seeking youth views and involvement in national policy approaches. |
Увеличилось число стран, в которых созданы надежные механизмы, обеспечивающие выражение взглядов молодых людей и их участие в разработке национальной политики. |