| Recognition of this right in national policy-making and legislation is critical to bringing about a basic approach to poverty eradication. | Закрепление этого права в политике и законодательстве стран имеет чрезвычайно важное значение для фундаментального подхода к искоренению нищеты. | 
| The Intergovernmental Forum on Forests has encouraged national governments to increase funding research, especially in developing countries. | Межправительственный форум по лесам призывал правительства стран увеличить финансирование исследований, особенно в развивающихся странах. | 
| Several representatives noted the immense damage to their national economies and development efforts caused by the massive looting of State assets. | Ряд представителей отметили тот огромный ущерб, который массовое расхищение государственных средств причиняет экономике и усилиям в области развития их стран. | 
| Some developing country Governments are encouraging corporate social responsibility in their enterprises, to promote both national sustainable development and exports. | Правительства некоторых развивающихся стран поощряют на своих предприятиях социальную подотчетность корпораций в целях содействия национальному устойчивому развитию и экспорту. | 
| Effective national campaigns, such as those in South Africa, India and Zimbabwe, can be used as models for other countries. | Эффективные национальные кампании, например в Южной Африке, Индии, Зимбабве, могут использоваться в качестве модели для других стран. | 
| A total of 62.5 per cent reported that they had improved national forest databases. | В общей сложности 62,5 процента стран сообщили, что они повысили качество национальных баз данных по лесам. | 
| The limited number of national reports submitted, particularly by developing countries, partially reflects a lack of knowledge regarding the proposals for action. | Ограниченное число представленных национальных докладов, в частности развивающихся стран, отчасти является результатом низкого уровня информированности о практических предложениях. | 
| Board members include representatives in developing countries of the ministries of health, national statistics offices and regional research centres. | В состав этого совета вошли представители министерств здравоохранения, национальных статистических управлений и региональных исследовательских центров из развивающихся стран. | 
| The capacity of countries to produce internationally comparable statistics very much depends on the use of international classifications and standards in national health information systems. | Способность стран подготавливать международно сопоставимую статистику в очень значительной степени зависит от использования международной классификации и стандартов в национальных системах медицинской информации. | 
| Country ownership is also more evident as more countries are tailoring their targets to fit national development plans and priorities. | Все более очевидным становится национальная ответственность за осуществляемые программы - по мере того, как все большее число стран формулирует свои цели с учетом национальных планов и приоритетов в области развития. | 
| Publications on the above-mentioned statistics are issued in the majority of countries, and various financing mechanisms are available to support national statistical offices. | Вышеупомянутые данные публикуются в большинстве стран, и для поддержки национальных статистических органов используются различные механизмы финансирования. | 
| Regional and international organizations, which depend heavily on countries, face the same problems as national administrations. | Региональные и международные организации, которые находятся в значительной зависимости от стран, сталкиваются с теми же проблемами, что и национальные правительства. | 
| Except for agricultural censuses, 75 per cent of the developed countries compiled their national accounts through basic data from annual surveys and administrative data. | За исключением переписей сельского хозяйства 75 процентов развитых стран составляли свои национальные счета на основе базовых данных, полученных по итогам ежегодных обследований, и административных данных. | 
| Similarly, WTO members may sometimes exclude certain sectors from the application of national treatment using country-specific flexibilities. | Аналогичным образом члены ВТО могут иногда выводить определенные сектора из-под применения национальных режимов, используя гибкие условия, характерные для конкретных стран. | 
| In addition, few States appear to have national legislation on the subject. | Кроме того, данный вопрос отражен в национальном законодательстве немногих стран. | 
| In the follow-up to the workshop, discussions initiated in a number of countries on the elaboration of national action plans. | В рамках последующих мер в связи с этим практикумом в ряде стран начались обсуждения, посвященные разработке национальных планов действий. | 
| Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. | Примеры разных стран свидетельствуют о прогрессе в разработке единого национального подхода к формулированию целей в области здравоохранения и внешней политики. | 
| Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. | На уровне стран права человека должны занимать центральное место в национальном развитии, для того чтобы развитие общества было устойчивым и справедливым. | 
| Local assessments are being carried out in areas selected by each country following the national land degradation assessment. | После проведения оценки степени деградации земель на национальном уровне проводятся оценки на местах, которые охватывают районы, выбранные каждой из стран. | 
| The successful outcome of such initiatives requires a substantial upgrading of their national institutional infrastructure. | Залогом успеха подобных инициатив этих стран является существенная модернизация их институциональной инфраструктуры. | 
| (c) Increased level of national investment in clean technology projects | с) Увеличение объема инвестиций стран в проекты по разработке и освоению экологичных технологий | 
| Since the launch of the project, approximately 10,000 national criminal justice officials have been provided with specialized training. | С начала реализации проекта специализированную подготовку прошли примерно 10000 сотрудников системы уголовного правосудия различных стран. | 
| Japan hosted the 31st meeting of national RCA representatives in April 2009, which was attended by representatives from 14 countries. | В апреле 2009 года Япония проводила у себя 31е совещание национальных представителей РСС, на котором присутствовали представители 14 стран. | 
| By December 2009, 16 countries provided more than 0.1 per cent of their gross national income as official development assistance to least developed countries. | К декабрю 2009 года 16 стран выделили наименее развитым странам в качестве официальной помощи в целях развития суммы, превышающие 0,1 процента их валового национального дохода. | 
| Thirty-nine accessions to ECE legal instruments on transport were recorded and Governments of low- and middle-income countries developed national and regional road safety targets. | Было зарегистрировано 39 присоединений к правовым документам ЕЭК по транспортным вопросам, а правительства стран с низким и средним уровнем дохода разработали национальные и региональные целевые показатели в области безопасности дорожного движения. |