Recognition of this right in national policy-making and legislation is critical to bringing about a basic approach to poverty eradication. |
Закрепление этого права в политике и законодательстве стран имеет чрезвычайно важное значение для фундаментального подхода к искоренению нищеты. |
The Intergovernmental Forum on Forests has encouraged national governments to increase funding research, especially in developing countries. |
Межправительственный форум по лесам призывал правительства стран увеличить финансирование исследований, особенно в развивающихся странах. |
Several representatives noted the immense damage to their national economies and development efforts caused by the massive looting of State assets. |
Ряд представителей отметили тот огромный ущерб, который массовое расхищение государственных средств причиняет экономике и усилиям в области развития их стран. |
Some developing country Governments are encouraging corporate social responsibility in their enterprises, to promote both national sustainable development and exports. |
Правительства некоторых развивающихся стран поощряют на своих предприятиях социальную подотчетность корпораций в целях содействия национальному устойчивому развитию и экспорту. |
Effective national campaigns, such as those in South Africa, India and Zimbabwe, can be used as models for other countries. |
Эффективные национальные кампании, например в Южной Африке, Индии, Зимбабве, могут использоваться в качестве модели для других стран. |
A total of 62.5 per cent reported that they had improved national forest databases. |
В общей сложности 62,5 процента стран сообщили, что они повысили качество национальных баз данных по лесам. |
The limited number of national reports submitted, particularly by developing countries, partially reflects a lack of knowledge regarding the proposals for action. |
Ограниченное число представленных национальных докладов, в частности развивающихся стран, отчасти является результатом низкого уровня информированности о практических предложениях. |
Board members include representatives in developing countries of the ministries of health, national statistics offices and regional research centres. |
В состав этого совета вошли представители министерств здравоохранения, национальных статистических управлений и региональных исследовательских центров из развивающихся стран. |
The capacity of countries to produce internationally comparable statistics very much depends on the use of international classifications and standards in national health information systems. |
Способность стран подготавливать международно сопоставимую статистику в очень значительной степени зависит от использования международной классификации и стандартов в национальных системах медицинской информации. |
Country ownership is also more evident as more countries are tailoring their targets to fit national development plans and priorities. |
Все более очевидным становится национальная ответственность за осуществляемые программы - по мере того, как все большее число стран формулирует свои цели с учетом национальных планов и приоритетов в области развития. |
Publications on the above-mentioned statistics are issued in the majority of countries, and various financing mechanisms are available to support national statistical offices. |
Вышеупомянутые данные публикуются в большинстве стран, и для поддержки национальных статистических органов используются различные механизмы финансирования. |
Regional and international organizations, which depend heavily on countries, face the same problems as national administrations. |
Региональные и международные организации, которые находятся в значительной зависимости от стран, сталкиваются с теми же проблемами, что и национальные правительства. |
Except for agricultural censuses, 75 per cent of the developed countries compiled their national accounts through basic data from annual surveys and administrative data. |
За исключением переписей сельского хозяйства 75 процентов развитых стран составляли свои национальные счета на основе базовых данных, полученных по итогам ежегодных обследований, и административных данных. |
Similarly, WTO members may sometimes exclude certain sectors from the application of national treatment using country-specific flexibilities. |
Аналогичным образом члены ВТО могут иногда выводить определенные сектора из-под применения национальных режимов, используя гибкие условия, характерные для конкретных стран. |
In addition, few States appear to have national legislation on the subject. |
Кроме того, данный вопрос отражен в национальном законодательстве немногих стран. |
In the follow-up to the workshop, discussions initiated in a number of countries on the elaboration of national action plans. |
В рамках последующих мер в связи с этим практикумом в ряде стран начались обсуждения, посвященные разработке национальных планов действий. |
Various country examples point to progress in developing a unified national approach to articulating health and foreign policy goals. |
Примеры разных стран свидетельствуют о прогрессе в разработке единого национального подхода к формулированию целей в области здравоохранения и внешней политики. |
Domestically, human rights must be afforded a central place in national development if society is to evolve in a sustainable and equitable manner. |
На уровне стран права человека должны занимать центральное место в национальном развитии, для того чтобы развитие общества было устойчивым и справедливым. |
Local assessments are being carried out in areas selected by each country following the national land degradation assessment. |
После проведения оценки степени деградации земель на национальном уровне проводятся оценки на местах, которые охватывают районы, выбранные каждой из стран. |
The successful outcome of such initiatives requires a substantial upgrading of their national institutional infrastructure. |
Залогом успеха подобных инициатив этих стран является существенная модернизация их институциональной инфраструктуры. |
(c) Increased level of national investment in clean technology projects |
с) Увеличение объема инвестиций стран в проекты по разработке и освоению экологичных технологий |
Since the launch of the project, approximately 10,000 national criminal justice officials have been provided with specialized training. |
С начала реализации проекта специализированную подготовку прошли примерно 10000 сотрудников системы уголовного правосудия различных стран. |
Japan hosted the 31st meeting of national RCA representatives in April 2009, which was attended by representatives from 14 countries. |
В апреле 2009 года Япония проводила у себя 31е совещание национальных представителей РСС, на котором присутствовали представители 14 стран. |
By December 2009, 16 countries provided more than 0.1 per cent of their gross national income as official development assistance to least developed countries. |
К декабрю 2009 года 16 стран выделили наименее развитым странам в качестве официальной помощи в целях развития суммы, превышающие 0,1 процента их валового национального дохода. |
Thirty-nine accessions to ECE legal instruments on transport were recorded and Governments of low- and middle-income countries developed national and regional road safety targets. |
Было зарегистрировано 39 присоединений к правовым документам ЕЭК по транспортным вопросам, а правительства стран с низким и средним уровнем дохода разработали национальные и региональные целевые показатели в области безопасности дорожного движения. |