| Five countries described in detail their respective national activities and their involvement in international tax cooperation on the bilateral and multilateral basis. | Пять стран представили подробное описание деятельности, проводимой ими на национальном уровне, и их участия в международном сотрудничестве в налоговых вопросах на двусторонней и многосторонней основе. | 
| The seminars were attended by international and national experts in the field of human rights. | В семинарах приняли участие международные эксперты-специалисты в области защиты прав человека из зарубежных стран и национальные эксперты. | 
| If carried out using standardized but locally tailored questionnaires, crime victimization surveys offer the further advantage of enhanced comparability between different national surveys. | Виктимологические обследования, проводимые на основе стандартных, но учитывающих местную специфику вопросников, дают дополнительное преимущество, повышая степень сопоставимости национальных обследований разных стран. | 
| It was emphasized, however, that this would need to respond to national priorities in developing countries. | Вместе с тем было особо отмечено, что при этом необходимо учитывать национальные приоритеты развивающихся стран. | 
| Annually, national Governments around the globe spend on average $236 per person on military expenditures. | Ежегодно правительства всех стран мира расходуют в среднем 236 долл. США на человека на военные нужды. | 
| Several delegations said that the framework should also cover the collaboration of UNICEF with national Governments. | Некоторые делегации заявили, что в рамочном документе должны также освещаться вопросы взаимодействия ЮНИСЕФ с правительствами стран. | 
| Tensions between national and migrant populations may result. | Может возникнуть напряженность между собственным населением стран и мигрантами. | 
| Strengthen and refocus national and regional statistical strategies with particular emphasis on improving statistical systems that address country-level development priorities. | Укрепление и переориентация национальных и региональных стратегий в области статистики с особым упором на усовершенствование статистических систем, учитывающих приоритеты в области развития на уровне стран. | 
| Donors should adopt system-wide approaches, coordinating their assistance strategies to ensure they are consistent with national priorities. | Доноры должны взять на вооружение общесистемные подходы, координируя свои стратегии оказания помощи для обеспечения их соответствия национальным приоритетам стран. | 
| Statistical activities required by global initiatives should be implemented with developing-country leadership, consistent with their national strategies and at a pace in keeping with other priority needs. | Меры в области статистики, необходимые для глобальных инициатив, должны осуществляться под руководством развивающихся стран, в соответствии с их национальными стратегиями и в сроки, согласованные с другими приоритетными потребностями. | 
| As a result of global assessments, a number of countries have reviewed or are reviewing their national statistical legislation. | В результате проведения всесторонних оценок ряд стран уже пересмотрели или сейчас пересматривают свое национальное статистическое законодательство. | 
| A number of countries have requested more detailed guidance and recommendations for the development of national implementation plans towards the 2008 SNA. | Ряд стран обратились за более подробными указаниями и рекомендациями для разработки национальных планов по переходу на СНС 2008 года. | 
| Since its inception, representatives of national statistical offices in 123 countries have participated in the Washington Group. | С момента создания Вашингтонской группы в ее работе приняли участие представители национальных статистических органов из 123 стран. | 
| All submitted documentation reaffirms the importance of seeing capacity-building as a country-driven process that needs to be compatible with national priorities. | Во всех представленных документах вновь подчеркивается важность рассмотрения потенциала в качестве определяемого потребностями стран процесса, который должен быть совместим с национальными приоритетами. | 
| Country-driven activities based on national priorities are the most effective and produce the best results. | Деятельность, осуществляемая по инициативе стран и основанная на национальных приоритетах, является наиболее эффективной и приносит наилучшие результаты. | 
| All national stakeholders as well as the international community should contribute to this country-specific identification of needs. | Все национальные заинтересованные круги, а также международное сообщество должны вносить свой вклад в определение потребностей конкретных стран. | 
| To promote mutual respect for national sovereignty and equality of states and non-interference in the internal affairs of other states. | Поощрение взаимного уважения к национальной независимости и равенству государств, а также невмешательства во внутренние дела других стран. | 
| I have been urging industrialized countries to ensure that national stimulus packages pay due attention to the needs of developing countries. | Я настоятельно призываю промышленно развитые страны обеспечить, чтобы в рамках национальных пакетов мер стимулирования должное внимание было уделено потребностям развивающихся стран. | 
| Enhanced country ownership of national development strategies and policies is essential for greater development effectiveness. | Для повышения эффективности развития необходимо усилить сопричастность стран с разработкой и осуществлением национальных стратегий и политики в области развития. | 
| The current triennial comprehensive policy review emphasizes national ownership and the leadership of developing countries. | В ходе текущего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики сделан упор на национальной ответственности и руководстве развивающихся стран. | 
| Some countries which reported a low national caesarean section rate include Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Nepal, Tajikistan and Timor-Leste. | К числу стран, в которых отмечен низкий коэффициент применения кесарева сечения, относятся Гвинея-Бисау, Непал, Таджикистан, Тимор-Лешти и Экваториальная Гвинея. | 
| In supporting countries in their poverty eradication efforts, UNFPA is firmly committed to national ownership and leadership. | Оказывая странам поддержку в их усилиях по искоренению нищеты, ЮНФПА твердо привержен принципу национальной ответственности и руководящей роли самих стран. | 
| Indicator: Number of countries developing and implementing a national climate change adaptation plans. | Показатель: Количество стран, разрабатывающих и осуществляющих национальные планы адаптации к изменению климата. | 
| The ongoing demographic trends and the increasingly globalized economy are presenting national economies and societies with major challenges. | Нынешние демографические тенденции и усиливающаяся глобализация экономики создают серьезные трудности для экономики и обществ отдельных стран. | 
| According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. | Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |