Five countries described in detail their respective national activities and their involvement in international tax cooperation on the bilateral and multilateral basis. |
Пять стран представили подробное описание деятельности, проводимой ими на национальном уровне, и их участия в международном сотрудничестве в налоговых вопросах на двусторонней и многосторонней основе. |
The seminars were attended by international and national experts in the field of human rights. |
В семинарах приняли участие международные эксперты-специалисты в области защиты прав человека из зарубежных стран и национальные эксперты. |
If carried out using standardized but locally tailored questionnaires, crime victimization surveys offer the further advantage of enhanced comparability between different national surveys. |
Виктимологические обследования, проводимые на основе стандартных, но учитывающих местную специфику вопросников, дают дополнительное преимущество, повышая степень сопоставимости национальных обследований разных стран. |
It was emphasized, however, that this would need to respond to national priorities in developing countries. |
Вместе с тем было особо отмечено, что при этом необходимо учитывать национальные приоритеты развивающихся стран. |
Annually, national Governments around the globe spend on average $236 per person on military expenditures. |
Ежегодно правительства всех стран мира расходуют в среднем 236 долл. США на человека на военные нужды. |
Several delegations said that the framework should also cover the collaboration of UNICEF with national Governments. |
Некоторые делегации заявили, что в рамочном документе должны также освещаться вопросы взаимодействия ЮНИСЕФ с правительствами стран. |
Tensions between national and migrant populations may result. |
Может возникнуть напряженность между собственным населением стран и мигрантами. |
Strengthen and refocus national and regional statistical strategies with particular emphasis on improving statistical systems that address country-level development priorities. |
Укрепление и переориентация национальных и региональных стратегий в области статистики с особым упором на усовершенствование статистических систем, учитывающих приоритеты в области развития на уровне стран. |
Donors should adopt system-wide approaches, coordinating their assistance strategies to ensure they are consistent with national priorities. |
Доноры должны взять на вооружение общесистемные подходы, координируя свои стратегии оказания помощи для обеспечения их соответствия национальным приоритетам стран. |
Statistical activities required by global initiatives should be implemented with developing-country leadership, consistent with their national strategies and at a pace in keeping with other priority needs. |
Меры в области статистики, необходимые для глобальных инициатив, должны осуществляться под руководством развивающихся стран, в соответствии с их национальными стратегиями и в сроки, согласованные с другими приоритетными потребностями. |
As a result of global assessments, a number of countries have reviewed or are reviewing their national statistical legislation. |
В результате проведения всесторонних оценок ряд стран уже пересмотрели или сейчас пересматривают свое национальное статистическое законодательство. |
A number of countries have requested more detailed guidance and recommendations for the development of national implementation plans towards the 2008 SNA. |
Ряд стран обратились за более подробными указаниями и рекомендациями для разработки национальных планов по переходу на СНС 2008 года. |
Since its inception, representatives of national statistical offices in 123 countries have participated in the Washington Group. |
С момента создания Вашингтонской группы в ее работе приняли участие представители национальных статистических органов из 123 стран. |
All submitted documentation reaffirms the importance of seeing capacity-building as a country-driven process that needs to be compatible with national priorities. |
Во всех представленных документах вновь подчеркивается важность рассмотрения потенциала в качестве определяемого потребностями стран процесса, который должен быть совместим с национальными приоритетами. |
Country-driven activities based on national priorities are the most effective and produce the best results. |
Деятельность, осуществляемая по инициативе стран и основанная на национальных приоритетах, является наиболее эффективной и приносит наилучшие результаты. |
All national stakeholders as well as the international community should contribute to this country-specific identification of needs. |
Все национальные заинтересованные круги, а также международное сообщество должны вносить свой вклад в определение потребностей конкретных стран. |
To promote mutual respect for national sovereignty and equality of states and non-interference in the internal affairs of other states. |
Поощрение взаимного уважения к национальной независимости и равенству государств, а также невмешательства во внутренние дела других стран. |
I have been urging industrialized countries to ensure that national stimulus packages pay due attention to the needs of developing countries. |
Я настоятельно призываю промышленно развитые страны обеспечить, чтобы в рамках национальных пакетов мер стимулирования должное внимание было уделено потребностям развивающихся стран. |
Enhanced country ownership of national development strategies and policies is essential for greater development effectiveness. |
Для повышения эффективности развития необходимо усилить сопричастность стран с разработкой и осуществлением национальных стратегий и политики в области развития. |
The current triennial comprehensive policy review emphasizes national ownership and the leadership of developing countries. |
В ходе текущего трехгодичного всеобъемлющего обзора политики сделан упор на национальной ответственности и руководстве развивающихся стран. |
Some countries which reported a low national caesarean section rate include Equatorial Guinea, Guinea-Bissau, Nepal, Tajikistan and Timor-Leste. |
К числу стран, в которых отмечен низкий коэффициент применения кесарева сечения, относятся Гвинея-Бисау, Непал, Таджикистан, Тимор-Лешти и Экваториальная Гвинея. |
In supporting countries in their poverty eradication efforts, UNFPA is firmly committed to national ownership and leadership. |
Оказывая странам поддержку в их усилиях по искоренению нищеты, ЮНФПА твердо привержен принципу национальной ответственности и руководящей роли самих стран. |
Indicator: Number of countries developing and implementing a national climate change adaptation plans. |
Показатель: Количество стран, разрабатывающих и осуществляющих национальные планы адаптации к изменению климата. |
The ongoing demographic trends and the increasingly globalized economy are presenting national economies and societies with major challenges. |
Нынешние демографические тенденции и усиливающаяся глобализация экономики создают серьезные трудности для экономики и обществ отдельных стран. |
According to the national budgets of GCC countries, infrastructure investment, health and education, and social provisions were emphasized. |
Бюджетами стран ССЗ было предусмотрено увеличение ассигнований на инфраструктуру, здравоохранение, образование и социальные нужды. |