| Other constitutions use the national gross domestic product (GDP) to calculate the minimum support required for education. | В конституциях других стран для расчета минимального объема средств, необходимых для поддержки образования, используется понятие национального валового внутреннего продукта (ВВП). | 
| The United Nations system provides increasingly coordinated support to national strategies for food and nutrition security in developing countries. | Система Организации Объединенных Наций обеспечивает все более скоординированную поддержку национальным стратегиям развивающихся стран в отношении продовольственной безопасности. | 
| African Governments and national and regional institutions, including the regional economic communities, need strengthened development roles to support the promotion of intra-Africa trade and other key objectives. | Правительствам африканских стран и национальным и региональным учреждениям, включая региональные экономические сообщества, необходимо укреплять свою роль в области развития для поддержки торговли внутри Африки и для содействия достижению других ключевых целей. | 
| Building the national capacity of post-conflict countries should be the crux of all our efforts. | Укрепление национального потенциала постконфликтных стран должно лежать в основе всех наших усилий. | 
| By building coalitions and continuing its intellectual leadership, it should ensure system-wide coherence and national and regional participation. | Посредством создания коалиций и осуществления интеллектуального руководства она должна обеспечить слаженность в работе системы и участие стран на национальном и региональном уровнях. | 
| The majority of national legislations place limits on the duration of detention pending expulsion. | Национальное законодательство большинства стран ограничивает продолжительность периода содержания под стражей в ожидании высылки. | 
| There are similar provisions in the national legislation of some countries. | Национальное законодательство некоторых стран идет по тому же пути. | 
| Most replies were prepared by the national Customs administrations and transmitted through the Permanent Missions of those countries in Geneva. | Большинство ответов были подготовлены национальными таможенными администрациями и переданы через постоянные представительства этих стран в Женеве. | 
| Over 65 per cent of these countries have an official national climate change website. | Более 65% этих стран создали официальный национальный веб-сайт по тематике изменения климата. | 
| Some are seeking the advice of relevant international agencies, Southern partners and civil society on how to improve national aid policies. | Некоторые из стран обращаются за советом по вопросам совершенствования национальной политики в области помощи к соответствующим международным учреждениям, партнерам по деятельности в области сотрудничества по линии Юг-Юг и организациям гражданского общества. | 
| The establishment of the joint presence offices encourages joint programming by United Nations organizations and a reduction in transaction costs for national Governments. | Создание отделений совместного присутствия побуждает учреждения Организации Объединенных Наций коллективно разрабатывать и осуществлять программы и способствует снижению операционных издержек, которые несут правительства стран. | 
| To date, half of 42 countries surveyed by UNICEF are using national systems to some degree. | На данный момент половина из 42 стран, обследованных ЮНИСЕФ, пользуется в той или иной степени национальными системами. | 
| Knowledge and skills of national partners from 29 countries across Africa in gender mainstreaming were improved. | Повысился уровень знаний и навыков национальных партнеров из 29 стран Африки в области интеграции гендерного фактора. | 
| During this period the Federation had 170 national member organizations in 124 countries. | За отчетный период в Федерацию входили 170 национальных организаций-членов из 124 стран. | 
| The immediate goal for rich countries is to devote 0.7 per cent of their national income to international aid. | Неотложной задачей богатых стран является выделение 0,7 процента их национального дохода для оказания международной помощи. | 
| UNIDO could also consider expanding cooperation agreements with national Governments, particularly in middle-income countries. | ЮНИДО могла бы также рассмотреть вопрос о расширении соглашений о сотрудничестве с правительствами стран, в частности в странах со средним уровнем дохода. | 
| Representatives from the Russian Federation and the Republic of Moldova presented their national experience on the indicator in question. | Представители Российской Федерации и Республики Молдова рассказали об опыте своих стран в связи с данным показателем. | 
| While most national business registers identify membership of foreign controlled enterprise groups, and country of control, few capture economic data on activities outside the country. | Хотя в коммерческих регистрах большинства стран регистрируются состав находящихся под иностранным контролем групп предприятий и страна контроля, лишь в немногих из них отражаются результаты хозяйственной деятельности за пределами страны. | 
| A country's choice concerning the peaceful uses of nuclear energy is a national decision. | Выбор стран в том, что касается использования ядерной энергии в мирных целях, относится к области внутренних национальных решений. | 
| Some 60 countries having indicated an interest in pursuing national nuclear power programmes, safety and security considerations must be addressed. | В связи с тем, что порядка 60 стран проявляют интерес к осуществлению национальных программ в области ядерной энергетики, внимание должно быть уделено вопросам надежности и безопасности. | 
| Lastly, it provides recommendations with the aim of consolidating the continuing process and streamlining the adaptation of both sets of guidelines to national contexts. | В заключение в докладе изложены рекомендации, направленные на укрепление этого постоянного процесса и рационализацию усилий по применению обоих наборов руководящих принципов в конкретных условиях соответствующих стран. | 
| In most countries, no specific national institution is in charge of such coordinated monitoring. | В большинстве стран функции такого скоординированного контроля не возложены на какое-либо конкретное национальное учреждение. | 
| Of the 73 affected country Parties, 9 reported that they spent nothing from their national budget for the reporting process. | Из 73 затрагиваемых стран - Сторон Конвенции девять сообщили о том, что они не выделили каких-либо средств из своих национальных бюджетов для процесса представления отчетности. | 
| In Asia, out of 28 countries, 20 stated that the information was part of a national communication strategy. | В Азии из 28 стран 20 заявили, что информирование является частью национальной коммуникационной стратегии. | 
| Special efforts should be made in Mesoamerica where no country currently has a DLDD-specific national monitoring system. | Особые усилия следует предпринять в регионе Мезоамерики, где ни одна из стран в настоящее время не имеет национальной системы, предназначенной для мониторинга ОДЗЗ. |