Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Recommendations for assistance must highlight the priority areas established by the Government of the countries in question in order to strengthen the process of national ownership. Рекомендации о предоставлении помощи должны подчеркивать приоритетные области, установленные правительствами рассматриваемых стран в целях упрочения процесса обеспечения национальной ответственности.
In most countries, poverty (and unemployment) levels in large metropolitan areas are much lower relative to the national average. В большинстве стран уровень нищеты (и безработицы) является значительно более низким в крупных городских районах по сравнению со средними показателями по стране.
In most parts of Europe, the elections will be an opportunity for protest votes on national issues. В большинстве стран Европы выборы станут возможностью для протестного голосования по определенным национальным проблемам.
Developed countries' governments are laboring under the misapprehension that funding must come from their national budgets. Правительства развитых стран работают, пребывая в заблуждении, что финансирование должно осуществляться из их национальных бюджетов.
The broadcasting services over neighbouring countries should be controlled based on the principle of national sovereignty. Телевизионное вещание на территорию соседних стран должно контролироваться в соответствии с принципом национального суверенитета.
The World Summit for Social Development galvanized national authorities in these countries to give high priority to poverty eradication. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах социального развития побудила правительства стран этого региона уделять первоочередное внимание искоренению нищеты.
Let national governments take responsibility for their countries' economic performance. Национальные правительства должны сами нести ответственность за экономические результаты своих стран.
Decision-makers in the developing countries should therefore take the international context into account in developing national policy. Важно, чтобы руководители развивающихся стран при разработке национальной политики учитывали международные условия.
First, America's national story is different in essence from those of Western European nations. Во-первых, американская национальная история по своей сути отличается от истории стран Западной Европы.
Assistance from relevant United Nations agencies would help to expedite the implementation of those countries' national policies on the disabled. Помощь со стороны соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций поможет ускорить осуществление национальной политики этих стран в интересах инвалидов.
The new Unit should use in its work the conclusions drawn from the national experiences of troop-contributing countries. В своей работе новая Группа должна исходить из выводов, сделанных на основе национального опыта стран, предоставляющих войска.
At independence, national leaders in both countries inherited similar sets of laws and administrative practices. После обретения независимости национальные лидеры этих стран унаследовали одинаковые своды законов и административную практику.
Developing countries have long recognized the significance of an ageing population for their national development. Развивающиеся страны давно признавали значимую роль стареющего населения в национальном развитии своих стран.
In China, in March 1996 the People's Congress approved the ninth five-year plan for national economic and social development. В Китае в марте 1996 года Всекитайское собрание утвердило девятый пятилетний план социально-экономического развития стран.
The national Governments of developing countries are striving to overcome these obstacles. Правительства развивающихся стран стремятся преодолеть эти препятствия.
Comprehensive studies on the overall impacts of the phenomenon on national economies have so far been limited. Число комплексных исследований, касающихся общих последствий этого природного явления для экономики различных стран, пока что является ограниченным.
In addition, participants have also been invited to prepare expert papers on the above-mentioned issues, drawing on their national experiences. Кроме того, участникам Совещания также предлагается подготовить экспертные доклады по указанным выше вопросам, основываясь на опыте своих стран.
The intent behind this policy is not to deplete the capacity of national government bodies and organs. Цель этой политики заключается в том, чтобы не истощать потенциал государственных структур и органов стран.
Rather, the focus should be on strengthening national capacity for project execution. Акцент, скорее, следует делать на расширении возможностей стран в плане осуществления проектов.
The legislative guide should also be cognizant of the particular interest a country had in developing certain sectors of its national industry. В руководстве для законодательных органов следует также учитывать особую заинтересованность тех или иных стран в развитии определенных секторов национальной экономики.
WECAFC member countries such as Brazil, Cuba, Mexico, Venezuela and Guyana had attended the meetings and presented national case studies. Представители стран - членов ВЕКАФК, таких, как Бразилия, Куба, Мексика, Венесуэла и Гайана, присутствовали на этих заседаниях и представили материалы национальных тематических исследований.
This might promote convergence among competition policies and support national and international efforts to promote competition, efficiency and consumer welfare. Это может способствовать сближению конкурентной политики различных стран и облегчить национальные и международные усилия по развитию конкуренции, повышению эффективности и обеспечению интересов потребителей.
As a part of the widespread consultation, it was also sent for comments to all national correspondents of participating countries and appropriate international organisations. В рамках проведения широкомасштабных консультаций он был также направлен для представления замечаний всем национальным корреспондентам участвующих стран и соответствующим международным организациям.
Some covered all critical areas of concern, but others reflected national priorities and were limited to certain critical areas, reflecting regional differences and preferences. Некоторые планы действий охватывали все важнейшие проблемные области, другие - отражали национальные приоритеты и ограничивались лишь некоторыми проблемными областями, с учетом специфических особенностей и приоритетов стран региона.
Children may also become separated from their families during war-related displacement within their national borders. Дети также могут потерять свои семьи в результате вызванного войной перемещения в пределах национальных границ своих стран.