The allocation of national funding for capacity-building in science and sustainable development research is woefully insufficient, in particular in most developing countries. |
К сожалению, выделяемых национальных средств на создание потенциала в области науки и научных исследований по вопросам устойчивого развития крайне недостаточно, в частности в большинстве развивающихся стран. |
Pooling the resources of countries with similar problems, agreeing on common programmes and building synergies are evidently more cost-effective than developing national institutions. |
Очевидно, что объединение ресурсов стран, сталкивающихся с аналогичными проблемами, согласование общих программ и налаживание координации является более эффективным с точки зрения затрат путем, чем создание национальных учреждений. |
In the Pacific, 13 island countries have prepared and adopted national environmental management strategies. |
В тихоокеанском регионе 13 островных стран подготовили и утвердили национальные стратегии регулирования природоохранной деятельности. |
While volatile currency markets are bad for a national economy, they are advantageous to that community. |
В то время как неустойчивость валютных рынков отрицательно сказывается на национальной экономике стран, она приносит выгоды этим экономическим кругам. |
There is a need for national legislation in the ECE member countries to be consistent with the subjects covered by the Convention. |
Законодательство стран - членов ЕЭК должно охватывать те аспекты, которые предусмотрены Конвенцией. |
World economic activity, when measured in terms of present national economic output, is worth $36 trillion. |
Мировой объем хозяйственной деятельности, выраженный современным совокупным продуктом всех стран, оценивается в 36 триллионов долларов США. |
During the seminar, various national experiences concerning planning, implementation and use of mobility surveys were described. |
Так, в ходе семинара был освещен опыт некоторых стран в области планирования и проведения опросов по проблеме мобильности, а также использования их результатов. |
To facilitate appropriate legal steps by contributing national authorities, the Department will cooperate closely with the relevant authorities. |
Для облегчения возбуждения дел властями стран, предоставляющих контингенты, Департамент будет тесно взаимодействовать с соответствующими инстанциями. |
Examination of methodologies and country practices to produce "green national accounting" |
Изучение методологий и практики стран в области "национального счетоводства с учетом экологических факторов" |
UNDP believed that national ownership was essential to ensure conformity with the priorities of programme countries in which all United Nations system activities were anchored. |
По мнению ПРООН, национальная собственность является важным условием обеспечения соответствия приоритетам стран, в которых осуществляются программы и в которых сосредоточена вся деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
Another delegation also recognized the efforts of developing countries in moving towards national financing in the implementation of the ICPD Programme of Action. |
Другая делегация также признала усилия развивающихся стран по финансированию на национальном уровне мер, связанных с осуществлением Программы действий МКНР. |
Extensive statistical work was performed on available national accounts and household surveys in each of the countries for the period 1980-1996. |
В каждой из этих стран был проведен значительный объем статистических исследований по данным существующих национальных счетов и обследований домашних хозяйств за период 1980-1996 годов. |
Many parliaments would have to be convinced that ratifying it would not infringe on national sovereignty. |
Парламенты многих стран придется убеждать в том, что его ратификация не ущемит национального суверенитета. |
A survey of several national legislations revealed that in the case of such failures, they usually provide for penalties. |
В результате обзора национального законодательства ряда стран было установлено, что в случае наличия таких недостатков в нем, как правило, предусматриваются штрафные санкции. |
Some national laws prescribe certain formalities for the conclusion and entry into force of the project agreement. |
Национальное законодательство некоторых стран содержит определенные формальные требования в отношении заключения и вступления в силу проектного соглашения. |
Ten developing countries have achieved decisive progress in the preparation, adoption, revision and implementation of national competition legislation as a result of UNCTAD support. |
Десять развивающихся стран добились благодаря помощи ЮНКТАД ощутимого прогресса в подготовке, принятии, пересмотре и имплементации национального антимонопольного законодательства. |
The Commission had deepened understanding of international and national policies required to enhance the beneficial integration of developing countries into the international trading system. |
Комиссия углубила понимание международной и национальной политики, необходимой для усиления благотворной интеграции развивающихся стран в международную торговую систему. |
Rescue and fire-fighting measures should be harmonized and coordinated between the responsible services of two countries, although they may be governed by different national practices. |
Поисково-спасательные и противопожарные мероприятия должны согласовываться и координироваться между соответствующими службами двух стран, которые могут руководствоваться различной национальной практикой. |
The paper outlined the important links between competition policy, trade liberalization and regulatory reform as elements of national development strategies for developing and least-developed countries. |
В документе прослеживается важная взаимосвязь между политикой в области конкуренции, либерализацией торговли и реформой нормативной базы, которые рассматриваются в качестве составляющих элементов национальных стратегий развития для развивающихся и наименее развитых стран. |
Policy space was an appropriate tool for countries pursuing development strategies, especially as a growing constellation of trade agreements increasingly limited national policy options open to Governments. |
Политическое пространство - политический инструмент, полезный для стран, проводящих стратегии развития, прежде всего в ситуации, когда растущее сплетение торговых соглашений во все большей степени ограничивают варианты национальной политики, открытые для правительств. |
Establish targets and benchmarks at country level with national lead agencies. |
определять целевые показатели и критерии на уровне стран совместно с национальными ведущими учреждениями. |
Slovenia had been one of the first countries to adopt and implement a national programme on the International Year of Mountains. |
Словения была одной из первых стран, разработавших и осуществивших национальную программу мероприятий по проведению Международного года гор. |
Acceding to an existing MRA could be very difficult for those countries that lack national recognition systems, professional bodies and/or industry associations. |
Присоединение к существующему соглашению о взаимном признании может оказаться сложной задачей для стран, не имеющих национальных систем признания квалификации, профессиональных органов и/или отраслевых ассоциаций. |
Current national practices outpace what countries offer in their specific commitments in the context of multilateral trade negotiations. |
Современная практическая деятельность стран опережает те конкретные предложения, с которыми они выступают в рамках многосторонних торговых переговоров. |
Studies based on aggregate national data show that ICT have had an important impact on the economic performance of some developed countries. |
Результаты исследований, в основу которых положены агрегированные национальные данные, говорят о том, что ИКТ оказывают сильное влияние на динамику экономического развития некоторых развитых стран. |