Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Second, several countries launched significant and potentially sustainable efforts to build national and local capacities for conflict prevention and transformation. Во-вторых, ряд стран принимали активные и потенциально устойчивые меры по укреплению национального и местного потенциала в целях предотвращения конфликтных ситуаций и осуществления преобразований.
One country reported that the national public health institute had been charged with the task. Одна из стран сообщила о том, что эта задача была возложена на национальный институт общественного здравоохранения.
Twenty-eight reported that evaluation of components or specific activities of their national crime prevention policy or strategy was undertaken. Двадцать восемь стран сообщили о том, что ими была проведена оценка компонентов или конкретных видов деятельности в рамках их национальной политики или стратегии в области предупреждения преступности.
It was agreed that the national capacities of developing countries should be strengthened to allow for more effective South-South cooperation. Делегации пришли к общему мнению о необходимости укрепления национального потенциала развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность более эффективно сотрудничать по линии Юг-Юг.
The strategic framework, as proposed, presupposed increased national institutional capacities, which required the effective application of standards and norms. Предлагаемые стратегические рамки предполагают повышение институционального потенциала стран, что требует эффективного применения стандартов и норм.
In science and technology, for example, researchers often work in large teams and collaborate across national boundaries. Например, в области науки и техники научные работники часто осуществляют деятельность большими коллективами и сотрудничают с учеными из других стран.
Within AMLID, UNODC maintains the largest available online legal library of national legislation related to these issues. В рамках базы данных АМЛИД ЮНОДК ведет крупнейшую электронную юридическую библиотеку по законодательству стран в данной области.
New partnerships have been initiated to mainstream trade into UNCCD implementation processes at the international, national and community levels. Чтобы обеспечить использование торговли в процессе осуществления КБОООН на международном уровне и уровне стран и населенных пунктов, начали налаживаться новые партнерские связи.
Representatives of programme countries that had benefited from UNDP assistance in crisis or post-conflict situations commented on their national experiences. Представители тех стран, в которых осуществляются программы ПРООН и которые получают от ПРООН помощь в связи с кризисными или постконфликтными ситуациями, рассказывали об опыте своих стран.
The national implementation regulations on environmental impact assessment in a transboundary context are in most cases limited in detail. В большинстве случаев нормативные акты стран о проведении оценки воздействия на окружающую среду в трансграничном контексте содержат ограниченное число детализированных положений.
The renewed commitment of the international community, especially financial institutions, is essential to support national efforts of developing countries for capacity-building. Существенное значение имеет подтверждение приверженности международного сообщества, и прежде всего финансовых учреждений, в плане оказания поддержки национальным усилиям развивающихся стран по созданию потенциала.
In the ensuing discussion, many representatives reported on the development, status or projected delivery of their country's national implementation plans. В ходе последовавшего обсуждения многие представители сообщили о разработке, положении или прогнозируемой реализации национальных планов выполнения соответствующих стран.
Many national meteorological and hydrological services of WMO member countries have expressed interest in better managing the urban environment. Многие национальные метеорологические и гидрологические службы стран - членов ВМО выразили заинтересованность в более эффективных мерах по охране окружающей среды в городах.
These efforts helped to harmonize national methodologies and enhance countries' capabilities to compile internationally comparable trade statistics. Эти усилия содействовали согласованию национальных методологий и укреплению способности стран составлять данные торговой статистики, которые были бы сопоставимы на международном уровне.
An integral part of calculating GLOC obligations of programme countries are waivers, granted based on respective gross national income levels. При исчислении обязательств стран осуществления программ по ВПСМО неотъемлемым элементом являются изъятия, предоставляемые с учетом соответствующего уровня валового национального дохода.
Improving aid efficiency and effectiveness requires strengthening national policies, building institutions and increasing the ability of countries to absorb aid. Для повышения эффективности и действенности помощи требуется укрепление национальной политики, создание учреждений и повышение способности стран абсорбировать помощь.
Agriculture was critically important for many least developed countries, contributing significantly to national income, employment and rural development. Сельское хозяйство имеет огромное значение для многих стран, относящихся к категории наименее развитых, поскольку играет важную роль в обеспечении национального дохода, занятости и развития сельских районов.
Importantly, they are also significant suppliers of ideas about national development strategies and are influential arbiters of policies in developing countries. Что немаловажно, они являются крупными поставщиками идей относительно стратегий национального развития и выполняют роль влиятельного судьи, оценивающего политику развивающихся стран.
Imports are goods placed at the disposal of the national economy by the rest of the world. В действительности же импортом являются товары, которые поступают в распоряжение национальной экономики из остальных стран мира.
There are approximately 4 million foreigners from countries throughout the world living peacefully alongside the national population. В стране проживает приблизительно четыре миллиона иностранцев - выходцев из различных стран мира, которые живут в мире и согласии с гражданами страны.
As of 25 May 2000, national reports had been received from all countries. По состоянию на 25 мая 2000 года национальные доклады были получены от всех этих стран.
In the majority of countries, national multisectoral coordinating commissions on combating desertification have been established by NCBs. В большинстве стран НКО были созданы национальные многоотраслевые координационные комиссии по борьбе с опустыниванием.
In many developing countries, the reliance of national machineries on funding from external donors raises questions of sustainability and independence. В целом ряде развивающихся стран зависимость национальных механизмов от финансовых средств, поступающих от внешних доноров, заставляет задаться вопросом о перспективах долгосрочного функционирования и об их независимости.
Most of the affected country Parties identify causes of desertification in their national reports. Большинство затрагиваемых стран Сторон Конвенции определили в своих национальных докладах причины процесса опустынивания.
The mitigation potential of renewable and zero GHG-emitting energy sources was illustrated by national examples from two countries. Потенциал возобновляемых энергоисточников и источников с нулевым уровнем выбросов ПГ был проиллюстрирован на примерах из двух стран.