EU national CPIs will continue to be published monthly, together with an average for the EU. |
Национальные ИПЦ стран Европейского союза будут по-прежнему ежемесячно публиковаться вместе со средним показателем по ЕС. |
Problem of compiling national accounts under conditions of high inflation is of particular importance to most transition countries. |
Проблема составления национальных счетов в условиях высоких темпов инфляции имеет особое значение для большинства стран, находящихся на переходном этапе. |
Support was provided to a number of countries, for example, Cameroon, to prepare national environment programmes. |
Ряду стран, например Камеруну, была оказана помощь в разработке национальных программ в области окружающей среды. |
International lawyers of developed countries consider that these operational deficiencies of international economic and trade law stem from policies which have limited national jurisdiction. |
Юристы-международники из развитых стран считают, что эти недостатки международного экономического и торгового права являются результатом политики, ограничивающей национальную юрисдикцию. |
The political stability of most countries in Asia and the Pacific has enabled national planning more effectively to determine the course of development. |
Политическая стабильность в большинстве стран Азии и Тихого океана создала возможности в рамках национального планирования для более эффективного определения курса развития. |
In most developing countries, national development policy generally requires a long-term vision of science and technology and an explicit capacity-building strategy. |
В большинстве развивающихся стран национальная стратегия развития, как правило, требует перспективного видения науки и техники и четкой стратегии создания потенциала. |
ICAO is also represented regularly at the joint meetings of directors of civil aviation and chief executives of SADC national airlines. |
Представители ИКАО также регулярно участвуют в совместных совещаниях руководителей гражданской авиации и глав национальных авиалиний стран САДК. |
It has been seeking to develop a South China Sea Project to build national capacities in the area. |
МГО стремится разработать проект по Южно-Китайскому морю, призванный повысить самостоятельные возможности стран района. |
It has also stationed technical experts in national banks and finance ministries in many countries. |
Он также откомандировал технических экспертов для работы в национальных банках и министерствах финансов многих стран. |
A positive trend was also seen in the increased financial contributions for TCDC from national budgets which some developing countries have made. |
Положительная тенденция также проявилась в увеличении объема финансовых взносов, внесенных рядом развивающихся стран на цели ТСРС. |
WHO also supported national efforts to upgrade their regulatory control systems and promoted the rational therapeutic use of controlled substances. |
ВОЗ также поддерживала усилия стран по совершенствованию их систем контроля и содействовала рациональному использованию регулируемых веществ в лечебных целях. |
Training should remain a national responsibility but structured to meet individual and unit standards set by the United Nations. |
Подготовка кадров должна по-прежнему входить в обязанность стран, но строиться таким образом, чтобы она отвечала индивидуальным и групповым стандартам, установленным Организацией Объединенных Наций. |
Training holds the key to successfully integrating different national contingents into one operation. |
Подготовка персонала является ключом к успешному интегрированию военных контингентов из разных стран в одной операции. |
The real test would be their credibility and relevance in the eyes of national policy makers. |
Прежде всего они должны будут добиться признания своей эффективности и компетентности у руководителей стран. |
The Commission had an important monitoring function with regard to implementation at both national and international levels. |
Эта комиссия должна играть важную роль в осуществлении последующих мероприятий как на уровне стран, так и на международном уровне. |
The primary responsibility for improving the welfare of peoples lay with national Governments. |
Основная ответственность за улучшение благосостояния народов лежит на правительствах стран. |
We believe that national Governments, not international donors, must have primary responsibility for their country's development. |
Мы считаем, что не международные доноры, а правительства стран должны нести главную ответственность за развитие своей страны. |
The national goals identified in NPAs vary considerably from the global targets in a number of countries. |
В ряде стран определяемые в НПД национальные цели в значительной степени отличаются от глобальных целей упомянутого плана. |
Particular attention is also being given to the strengthening of LDCs' national UNESCO commissions. |
Особое внимание уделяется также укреплению национальных комиссий ЮНЕСКО для наименее развитых стран. |
For the 32 least developed countries in Africa, ODA accounts for over a fifth of national income. |
Что касается 32 наименее развитых стран Африки, то в них объем ОПР составляет более одной пятой национального дохода. |
This implies a considerable reorientation of national policies in all countries and a reordering of priorities of multilateral and bilateral cooperation. |
Это подразумевает значительную переориентацию национальной политики всех стран и пересмотр приоритетов многостороннего и двустороннего сотрудничества. |
Strengthening the national focal points mechanism for information emerges as one of the major recommendations of developing countries. |
Одна из основных рекомендаций развивающихся стран касается необходимости укрепления механизма национальных координационных центров в области информации. |
The call to achieve this national understanding has been met with solidarity and support from countries and international organizations. |
Призыв к достижению этого национального понимания был встречен проявлениями солидарности и поддержки со стороны стран и международных организаций. |
The African countries had the highest ratios of debt to gross national product (GNP) and exports. |
У африканских стран самое высокое отношение задолженности к валовому национальному продукту (ВНП) и экспорту. |
In addition to sound national policies and a favourable international economic environment, official development assistance remained crucially important for the poorest developing countries. |
Наряду с соответствующей национальной политикой и благоприятной международной экономической ситуацией важнейшее значение для наиболее бедных среди развивающихся стран по-прежнему имеет официальная помощь в целях развития. |