Pre-school institutions are funded from the national and local budget, parental contributions and grants. |
Источниками финансирования дошкольных образовательных организаций являются республиканский бюджет, местный бюджет, родительские взносы, гранты. |
They wield authority directly through national referenda and free elections and also delegate authority to government agencies. |
Народ осуществляет власть непосредственно через республиканский референдум и свободные выборы, а также делегирует осуществление своей власти государственным органам. |
Twenty national women's organizations registered with the Ministry of Justice are currently operating in Belarus. |
В настоящее время в Беларуси функционируют 20 женских организаций, имеющих республиканский статус и зарегистрированных в Министерстве юстиции. |
Their implementation is founded not only on the national and local budgets, but also on assistance from international organizations and donor countries. |
Их реализация опирается не только на республиканский и местные бюджеты, но и на помощь международных организаций, стран - доноров. |
A national centre for the reproductive health of girls and teenage girls has been established. |
Создан Республиканский центр репродуктивного здоровья девочек и девочек-подростков. |
A draft amendment or addition is not submitted to a national referendum if the President decides to refer it to Parliament for consideration. |
Проект изменений и дополнений в Конституцию не вносится на республиканский референдум, если Президент решит передать его на рассмотрение Парламента. |
The Ministry of Education manages a national extra-curricular activities centre. |
При Министерстве образования функционирует Республиканский центр по внешкольной работе. |
These evaluations will be made by a national centre for skills acquisition and maintenance. |
Ее проводит Республиканский центр подтверждения и присвоения квалификации. |
The people delegate power directly through national referendum and free elections and delegate implementation of their authority to government bodies. |
Народ осуществляет власть непосредственно через республиканский референдум и свободные выборы, а также делегирует осуществление своей власти государственным органам. |
In accordance with this plan, national, provincial, municipal and district breastfeeding centres for mothers and their children were established. |
Согласно этого плана, созданы республиканский, областные, городские и районные Центры грудного вскармливания на базе отделений совместного пребывания матери и ребенка. |
If the President decides to submit a draft amendment to the Constitution to Parliament for consideration, it is not submitted to a national referendum. |
Проект изменений и дополнений в Конституцию не вносится на республиканский референдум, если Президент решит передать его на рассмотрение Парламента. |
It is thought that this method of computing the index will enhance the accuracy of the regional indicators subsequently aggregated in the national index. |
Предполагается, что такой подход к расчету индекса положительно отразится на точности областных показателей, которые в свою очередь агрегируются в республиканский индекс. |
The Paediatric Research Institute of the Ministry of Health has established a national centre to encourage and publicize breastfeeding, with branches in oblast capitals. |
В Научно исследовательском институте педиатрии Министерства здравоохранения Республики Узбекистан создан Республиканский центр по поощрению и пропаганде грудного вскармливания с филиалами в областных центрах. |
An integrated system for the delivery of specialized care to children has been includes a national specialized clinical research paediatric centre and 13 regional children's multidisciplinary medical centres. |
Создана единая система оказания специализированной помощи детям, в структуру которой входят Республиканский специализированный научно-практический медицинский центр педиатрии и 13 региональных детских многопрофильных медицинских центров. |
Qualified care for mothers and newborns using the very latest in high-tech methods is provided at the national specialized research medical centre for obstetrics and gynaecology and its regional branches and perinatal centres. |
Квалифицированную помощь матерям и новорожденным с применением новейших высоких технологий оказывают Республиканский специализированный научно-практический медицинский центр акушерства и гинекологии, его региональные филиалы, перинатальные центры. |
The people exercises power directly by means of national referendums and free elections but also delegates the exercise of its power to agencies of the State. |
Народ осуществляет власть непосредственно через республиканский референдум и свободные выборы, а также делегирует осуществление своей власти государственным органам. |
The budget of the judicial system is prepared by the judiciary independently and incorporated in the national budget. |
Бюджет судебной системы формируется судебной властью самостоятельно и включается в республиканский бюджет. |
A draft change to the Constitution is not submitted to a national referendum, if the President decides to submit it to Parliament for consideration. |
Проект изменений и дополнений в Конституцию не вносится на республиканский референдум, если Президент решит передать его на рассмотрение Парламента. |
For the purpose of protecting the interests of working people in these sectors, a national trade union committee for non-State enterprises has been in operation since 25 April 1993. |
В целях защиты интересов трудящихся этих отраслей с 25 апреля 1993 года создан и работает республиканский комитет профсоюза негосударственных предприятий Таджикистана. |
Uzbekistan currently has over 150 ethnic cultural centres and associations set up by 27 different ethnic groups; 14 of these centres have national status. |
В настоящее время в Узбекистане функционирует более 150 национальных культурных центров и ассоциаций, созданных представителями 27 национальностей, 14 национальных культурных центров (НКЦ) имеют республиканский статус. |
The rise in the income of the region was directly transferred to restoration and revitalization of the cultural activities in the region, instead of moving into the national budget. |
Рост доходов региона был напрямую переведен на восстановление и активизацию культурной деятельности в регионе, вместо того, чтобы переходить в республиканский бюджет. |
A number of steps are being taken to combat this "twentieth-century plague": a national AIDS-prevention centre has been opened and is conducting extensive awareness-raising work among the public, including among children and young people. |
Для борьбы с "чумой ХХ века" принимаются меры: открыт Республиканский центр профилактики СПИДа, который проводит большую информационную работу среди населения, в том числе среди детей и молодежи. |
The Service is made up of the national department, regional (the Minsk municipal) and municipal departments and district departments of municipal employment centres. |
В структуру этой службы входят республиканский, областные (Минский городской), городские и районные отделения городских центров занятости населения. |
With a view to generalizing and disseminating experience of work carried out, a national database on the best parents' associations has been set up, and the Ministry of Education and Science has created a web page on interaction between teachers and parents. |
В целях обобщения и распространения опыта работы создан Республиканский банк данных о лучших родительских общественных организациях, Министерством образования и науки Республики Казахстан открыта страница ШЕВ-сайта о педагогическом взаимодействии с родительской общественностью. |
With respect to the second outcome, several laws, regulations and departmental decisions have also been introduced regulating the financing and use of funds from various sources, including the national and local budgets, for energy efficiency programmes. |
По второму направлению Проектом было инициировано также несколько нормативных правовых актов и ведомственных постановлений, регламентирующих финансирование и использование средств в рамках программ энергосбережения из разных источников, включая республиканский и местные бюджеты. |