The capacities of national Governments to deal with the adverse impacts of such adjustments differ widely. |
Возможности стран по устранению негативных последствий таких корректировок весьма различны. |
The report drew attention to prevention, presented evidence of effectiveness of intervention strategies, and made recommendations for national implementation. |
В докладе обращается внимание на меры профилактики, представлены данные об эффективности применяемых стратегий и даны рекомендации для стран. |
Seventy-eight countries have now incorporated life skills-based education in the primary national curriculum, compared to 49 in 2005. |
78 стран включили на настоящий момент изучение жизненных навыков в учебные программы начальной школы, тогда как в 2005 году таких стран было 49. |
UNICEF support has helped to strengthen national capacity for monitoring child rights violations and for protecting children in emergencies. |
Помощь со стороны ЮНИСЕФ позволила нарастить потенциал стран в сфере мониторинга случаев нарушения прав детей и защиты детей в чрезвычайных ситуациях. |
Such acts have meant that the fight against terrorism has become a one of the priorities of international and national policy of all countries. |
Подобные деяния означают, что борьба с терроризмом стала одним из приоритетных направлений международной и национальной политики всех стран. |
The adequacy of international support received and required to complement their national efforts was also analysed. |
В докладах также рассматривается вопрос о достаточности получаемой международной помощи, необходимой для поддержки усилий этих стран на национальном уровне. |
In order to support the national efforts of developing countries, scaling up the Goals is critically important to the achievement of all MDGs. |
Для поддержки национальных усилий развивающихся стран в достижении всех ЦРДТ крайне важно ускорить выполнение поставленных задач. |
The Goals have become an integral part of developing countries' own national development strategies. |
Эти цели стали неотъемлемой частью собственных национальных стратегий в области развития развивающихся стран. |
Obviously, it is for the national Governments to set the priorities for their respective countries. |
Разумеется, приоритеты для своих стран должны определять сами национальные правительства. |
The priorities must be country ownership; use of fair, democratic and transparent national systems; and accountability to each other and to our people. |
Эти приоритеты должны опираться на усилия самих стран; использование справедливых, демократических и транспарентных национальных систем; и подотчетность по отношению к друг другу и перед нашими народами. |
A number of countries have begun investigations into the cases of Rwandan suspects residing within their national jurisdiction. |
В ряде стран началось следствие по делам руандийских подозреваемых, проживающих на подведомственной этим странам территории. |
Most European countries carry out national household surveys that provide reliable information on the prevalence of drug users. |
В большинстве европейских стран проводятся национальные обследования домашних хозяйств, которые дают надежную информацию о распространенности употребления наркотиков. |
We urge African Governments to realize their Maputo commitments and devote 15 per cent of their national budget to health sector financing. |
Мы настоятельно призываем правительства африканских стран выполнить обязательства, которые они взяли на себя в Мапуто, и выделять 15 процентов средств своего национального бюджета на финансирование сектора здравоохранения. |
These assessments aim to determine the value added by UNICEF to the national development of the host country. |
Такие мероприятия по оценке будет направлены на определение вклада ЮНИСЕФ в национальное развитие принимающих стран. |
The number of countries with national programmes that promote good parenting rose slightly in 2008. |
Число стран, принявших национальные программы по обеспечению добросовестного выполнения родительских обязанностей, в 2008 году несколько возросло. |
Some 79 programme countries have a national policy against corporal punishment in schools. |
Примерно 79 стран осуществления программ приняли национальные программы борьбы с телесными наказаниями в школах. |
Efforts to improve national social work capacity increased, with over 35 countries reporting significant progress. |
Активнее велась работа по наращиванию потенциала социальной работы на национальном уровне, и 35 стран сообщили о существенных успехах в этой сфере. |
The mining sector is an important contributor to local and national economies in SEE. |
Горнодобывающий сектор вносит важный вклад в местную и национальную экономику стран ЮВЕ. |
Achieving food security calls for the need to focus more on the agricultural sector in national public policies. |
Обеспечение продовольственной безопасности требует уделения более пристального внимания сельскохозяйственной отрасли в государственной политике стран. |
Examples for both strategies are drawn from the national responses received from ECE member States unless otherwise indicated. |
Если не указано иное, примеры обеих стратегий заимствуются из ответов, полученных от стран - членов ЕЭК. |
The participants discussed national experiences in PPPs, their financing and the ways and means of building capacity within governments to achieve successful PPP programmes. |
Участники обсудили опыт стран в области ГЧП, вопросы его финансирования и пути и средства формирования потенциала внутри органов управления в целях обеспечения успеха программ ГЧП. |
The United Nations should address the technological gaps and digital divides hampering national development. |
Организация Объединенных Наций призвана способствовать ликвидации «цифровой пропасти», препятствующей развитию стран. |
The Partnership funded its first eight projects aimed at strengthening national capacity for implementing the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Партнерство профинансировало первые восемь проектов, направленных на укрепление возможностей стран осуществлять Конвенцию о правах инвалидов. |
It is important to acknowledge that issues relating to linguistic minorities and their rights may have implications for security and national stability. |
Важно признать, что проблемы, связанные с языковыми меньшинствами и их правами, могут сказываться на безопасности и стабильности стран. |
Technological innovation will need to be accelerated in coming years if we are to address effectively the sustainable development challenges facing the international community and national Governments. |
Для того чтобы эффективно решать стоящие перед международным сообществом и правительствами стран проблемы, связанные с обеспечением устойчивого развития, необходимо будет в ближайшие годы ускорить поиск инновационных технических решений. |