| Radiation safety standards are national responsibilities, but there is considerable value in formulating harmonized approaches throughout the world. | Нормы радиационной безопасности представляют собой ответственность отдельных стран, однако весьма большое значение имеет формулирование согласованных подходов по всем странам мира. | 
| The small group did recommend however that delegates inform their national authorities of the problem. | Вместе с тем эта небольшая группа рекомендовала делегатам проинформировать национальные компетентные органы своих стран об этой проблеме. | 
| Imposing in-house sampling and quality assessment might require a change in national legislation in certain countries. | Обязательный пробоотбор в жилищах и проведение оценки качества, возможно, потребует внесения изменений в национальное законодательство некоторых стран. | 
| The Committee's CTIED's information dissemination programme contributed to promoting this event and disseminating available background documents and national reports in countries in transition. | В рамках своей программы распространения информации Комитет содействовал пропаганде этого мероприятия и распространению справочных документов и национальных докладов стран с переходной экономикой. | 
| In this context, due consideration should be granted to the experience of countries which have successfully established "e-commerce national task forces". | В этом контексте следует уделять должное внимание изучению опыта стран, создавших успешно работающие национальные целевые группы по электронной торговле . | 
| Participants have also been invited to bring their own national experiences to bear on these questions, especially through prior written submissions. | Участникам совещания предлагается также представить информацию об опыте их стран в связи с рассматриваемыми вопросами, в частности направив заранее соответствующие письменные материалы. | 
| It aims at eliminating gender discrimination and gender disparity in education systems through action at national, district and community levels. | В нем предусматривается ликвидация дискриминации по признаку пола и установление равноправия между женщинами и мужчинами в системах образования на уровне общин, районов и стран. | 
| More importantly, it will help to focus national statistical capacity-building efforts. | Более того, это поможет сделать усилия стран по созданию статистического потенциала более целенаправленными. | 
| Thirteen staff members will be travelling to Member States and national capitals to participate in discussions on policing matters. | Для участия в дискуссиях и обсуждении вопросов поддержания правопорядка в государства-члены и столицы стран совершат поездки 13 сотрудников. | 
| This leads to a certain restriction of the national autonomy in public policy decision-making. | Это приводит к определенному ограничению самостоятельности стран в принятии решений в области государственной политики. | 
| Increased country commitment to improving immunization coverage through sustainable financial (national budget) means | Усиление приверженности стран делу расширения охвата иммунизацией на основе устойчивого финансирования (за счет национальных бюджетных средств) | 
| WFDY is a broad international non-governmental youth organization which brings together national youth organizations with diverse cultural, religious and social, economic and political systems. | ВФДМ является представительной международной неправительственной молодежной организацией, объединяющей национальные молодежные организации из стран с различными культурными традициями, религиозными, социальными, экономическими и политическими системами. | 
| Moreover, host Governments sometimes have special policies and programmes that grant advantages to domestic enterprises in order to stimulate the development of a national industrial base. | Кроме того, правительства принимающих стран иногда осуществляют специальные программы и политику, предусматривающие предоставление определенных преимуществ отечественным предприятиям в интересах стимулирования развития национальной промышленной базы. | 
| As at 31 May 2007, 96 affected countries had adopted national action programmes. | По состоянию на 31 мая 2007 года 96 затрагиваемых стран приняли национальные программы действий. | 
| In most countries, different agencies were involved in providing the national accounts and prices data for ICP. | В большинстве стран предоставлением сведений о национальных счетах и ценах для ПМС занимались различные учреждения. | 
| Tailored approaches to development can be used to establish national development strategies for developing countries that reflect the unique indigenous characteristics of their development. | При разработке национальных стратегий развития для развивающихся стран должен использоваться индивидуальный подход, отражающий уникальные и самобытные особенности их развития. | 
| The regional commissions support national capacity-building through numerous technical assistance missions and regional- as well as country-level training workshops. | Региональные комиссии оказывают поддержку укреплению национального потенциала посредством направления многочисленных миссий технической помощи и проведения семинаров-практикумов на региональном уровне и на уровне стран. | 
| Management capacity of national environmental agencies (49 countries); | потенциал национальных природоохранных учреждений в области управления природопользованием (49 стран); | 
| Enabling programme countries to acquire the capabilities to set national targets and systematically monitor progress; | обеспечение возможностей для охваченных программами стран по созданию потенциала для разработки национальных целевых показателей и осуществления систематического контроля за прогрессом; | 
| A significant number of African countries have promulgated national population policies, with many having adopted legislation to enhance reproductive health and reproductive rights. | Значительное число африканских стран обнародовало национальную демографическую политику, при этом многие из них приняли законы по укреплению репродуктивного здоровья и защите репродуктивных прав. | 
| The region's national income was also stagnant in 1999, though individual figures varied. | В 1999 году национальный доход стран региона сохранился на прежнем уровне; однако отдельные показатели изменились. | 
| The ILO has also reviewed national employment policies of several developing countries. | МОТ также провела обзор национальных стратегий в сфере занятости в ряде развивающихся стран. | 
| Several countries have incorporated the Convention in their constitutions, stipulating that the Convention takes precedence over national legislation. | Ряд стран включили положения Конвенции в свои конституции, оговорив, что они имеют преимущественную силу над национальным законодательством. | 
| To supplement the information contained in these documents, the national communications of 10 countries were examined for this paper. | Чтобы дополнить информацию, содержащуюся в этих документах, в целях подготовки настоящей записки были рассмотрены национальные сообщения десяти стран. | 
| The progress has been remarkable, with 90 countries now having put in place national targets. | В этом деле уже достигнут замечательный прогресс, и теперь 90 стран поставили перед собой национальные цели. |