| Its membership consists of global, regional, national and local organizations in more than 80 countries in every region of the world. | В состав Совета входят глобальные, региональные, национальные и местные организации из более чем 80 стран всех регионов мира. | 
| The international economic system comprises the national economies and the linkages between them. | Международная экономическая система состоит из национальных экономических систем стран и взаимосвязей между ними. | 
| The internal governance structures need adaptation in order to reflect better divergent national interests and avoid domination by individual countries. | Внутренние структуры управления нуждаются в корректировке для лучшего отражения различных национальных интересов и во избежание доминирующего положения отдельно взятых стран. | 
| By participating in efforts to reconstruct their countries of origin, returnees could help promote the process of national reconciliation. | Участвуя в усилиях по восстановлению своих стран происхождения, репатрианты облегчат национальное примирение. | 
| Several actions have been taken to support national forest programmes in countries. | Вместе с тем 37 стран, из которых африканских стран было 21, приостановили осуществление национальных планов лесопользования. | 
| Benchmarking of OECD national policy in the field of tourism statistics and related reports. | Сопоставление ОЭСР национальной политики в области статистики туризма различных стран и соответствующие доклады. | 
| Producing reliable estimates of these aggregates and releasing them in a timely fashion are priority tasks for countries in developing their national accounting systems. | Разработка надежных оценок этих агрегированных показателей и своевременная их публикация являются приоритетными задачами для стран, занимающимися созданием своих систем национальных счетов. | 
| Their implementation is founded not only on the national and local budgets, but also on assistance from international organizations and donor countries. | Их реализация опирается не только на республиканский и местные бюджеты, но и на помощь международных организаций, стран - доноров. | 
| For some countries, e.g. Finland, the differences amount to little more than normal national accounts' revisions. | В случае некоторых стран, таких, как Финляндия, расхождения составляют чуть больше обычной величины корректировки национальных счетов. | 
| Some of these countries spend over 30 per cent of their gross national product to service external debt. | Некоторые из этих стран расходуют свыше 30 процентов своего валового национального продукта на обслуживание своего внешнего долга. | 
| Subsequently, 155 of those countries have prepared national plans of action for children. | После этого 155 из этих стран подготовили национальные планы действий в интересах детей. | 
| A number of countries have now established broad national research programmes on carbon sequestration with impressive budgets. | Ряд стран в настоящее время разработали широкие национальные исследовательские программы по вопросам связывания углерода, выделив на эти цели впечатляющие средства. | 
| Information exchange and sharing of experiences on the preparation of the national communications should be encouraged within and between countries and regions. | Необходимо содействовать налаживанию обмена информацией и опытом в области подготовки национальных сообщений в рамках стран и регионов и между ними. | 
| Despite many differences in national political culture and sector-bound policy content among European countries, there are probably some elements common to partnerships and urban governance. | Несмотря на множество различий в национальной политической культуре и в отраслевой составляющей политики европейских стран, есть, вероятно, кое-какие элементы, присущие и партнерским отношениям, и городскому управлению. | 
| This led to the drawing up, in most countries, of a national document on sustainable development, which serves as a strategic framework. | Переход к открытости позволил большинству стран выработать национальный документ об устойчивом развитии, который служит им стратегической основой. | 
| Encouraged active contribution from the national environment, transport and health sectors towards the effective implementation of THE PEP. | Ь) призвал секторы охраны окружающей среды, транспорта и здравоохранения стран внести активный вклад в эффективное осуществление ОПТОСОЗ. | 
| On the other hand, national governments should be free to use lower thresholds if they so wished. | С другой стороны, правительствам стран должна быть предоставлена возможность по их усмотрению устанавливать более низкие пороговые значения. | 
| Most country Parties do not have an established consultative mechanism between partners at the national or local levels. | Большинство стран - Сторон Конвенции не располагает налаженными механизмами проведения консультаций между партнерами на национальном или местном уровнях. | 
| To date, only a few countries have requested installation of national DESELAC nodes. | К настоящему времени с просьбой об организации национальных узлов ДЕСЕЛАК обратилось лишь несколько стран. | 
| NAPs should become an integral part of countries' long-term socio-economic strategies and overall national environmental protection, sustainable development programmes and poverty reduction strategy. | НПД должны стать неотъемлемой частью долгосрочных социально-экономических стратегий стран, общенациональных программ по обеспечению охраны окружающей среды и устойчивого развития и стратегий уменьшения бедности. | 
| The 12 countries abandoning their national currencies account for approximately 20% of world industrial output and international trade. | На 12 стран, которые отказываются от своих национальных валют, приходится примерно 20% мирового объема промышленного производства и мировой торговли. | 
| At the time of submission of the first national reports, seven countries had finished their diagnoses of desertification. | К моменту представления первых национальных докладов диагностическую оценку процесса опустынивания завершили семь стран. | 
| Eight national reports have been received from affected country Parties from the Northern Mediterranean. | Национальные доклады были получены от восьми затрагиваемых стран - Сторон Конвенции северного Средиземноморья. | 
| Many presentations by CEE countries were based on the summaries from their national reports. | Основу многих выступлений представителей стран ЦВЕ составляли резюме их национальных докладов. | 
| Provisions in the national budget should be earmarked to reflect the priority of the UNCCD for affected country Parties. | Ассигнования в государственном бюджете должны выделяться с учетом приоритетного значения КБОООН для затрагиваемых стран - Сторон Конвенции. |