Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Advice from national experts was further expected. Ожидается получение дополнительных соображений от экспертов этих стран.
The findings have been reflected in the WHO guidelines for several years and have been incorporated into national programmes. Результаты этих испытаний уже в течение нескольких лет используются в директивах ВОЗ и учитываются в национальных программах стран.
It was regrettable that the majority of countries still did not produce a national migration report on an annual basis. К сожалению, в большинстве стран по-прежнему не составляется ежегодный национальный доклад о миграции.
The European dimension of this national policy has been strengthened by the definition of a common vision of the integration of third-country nationals. Европейский характер этой национальной политики укрепился благодаря формированию общего видения вопросов интеграции граждан третьих стран.
Under Dutch policy, rejected asylum seekers and illegal aliens can be detained on grounds of public order or national security prior to their repatriation. В соответствии с проводимой Нидерландами политикой просители убежища, ходатайства которых были отклонены, и граждане других стран, незаконно находящиеся на территории Нидерландов, могут до их депортации быть задержаны за нарушение общественного порядка или законов о национальной безопасности.
Continuation of efforts to increase country level participation aiming at accessing donors resources allocated at national and regional levels so as to diversify and enlarge the funding base. Продолжение работы по расширению участия в деятельности на уровне стран в целях получения доступа к ресурсам доноров, распределяемых на национальном и региональном уровнях, в интересах диверсификации и расширения базы финансирования.
Objective: To strengthen the national capacity of countries with economies in transition to integrate energy efficiency issues in their sustainable development programme. Цель: Укрепление национального потенциала стран с переходной экономикой с точки зрения интеграции вопросов энергетической эффективности в их программу устойчивого развития.
The three agencies further agreed to support countries to mainstream their NAPs into national development strategies. Три органа далее договорились поддерживать усилия стран по должному учету их НПД при разработке национальных стратегий развития.
Strengthening national preparedness of States Parties, in particular that of the developing countries is a matter of high importance. Предметом высокой значимости является укрепление национальной подготовленности государств-участников, в особенности развивающихся стран.
The same principle applies to non-Moroccan nationals who commit a crime against a Moroccan national on the territory of another state. Этот же принцип применяется к гражданам других стран, совершающих преступления в отношении марокканских граждан на территории другого государства.
Current national ageing policies continue to prioritize efforts to enhance access to essential services such as health care. В рамках нынешней национальной политики стран по проблемам старения приоритетное внимание по-прежнему уделяется усилиям по расширению доступа к таким базовым услугам, как услуги в сфере здравоохранения.
Since most countries generally adopt the ISO/TC 127 standards as their national standards, the CROs were broadly considered as acceptable. Поскольку большинство стран, как правило, используют стандарты ТК 127 ИСО в качестве своих национальных стандартов, ОЦР в основном были признаны приемлемыми.
Working with the Commonwealth Telecommunications Organization, it facilitates national child protection frameworks in pilot countries. Совместно с Организацией электросвязи стран Содружества оказывается помощь в формировании национальных основ защиты прав детей в странах - участницах пилотного проекта.
Arrangements to meet country needs and provide support for national efforts through bilateral and multilateral channels continue to be inadequate. Механизмы удовлетворения потребностей стран и оказания им поддержки в их национальных усилиях через двусторонние и многосторонние каналы по-прежнему неадекватны.
Although UNFPA has worked at the country level to bring international standards to national laws and policies, the rate of implementation is low. На уровне стран ЮНФПА добивается включения международных стандартов в национальные законы и стратегии, но уровень их соблюдения остается низким.
The responsibility for meeting these challenges lies primarily with national Governments and subordinate jurisdictions, e.g., provincial and municipal authorities. Ответственность за решение этих задач лежит главным образом на правительствах стран и подчиненных им юрисдикциях - областных и муниципальных органах управления.
States parties are also encouraged to facilitate engagement with all relevant national stakeholders in the course of a country visit. Государствам-участникам рекомендуется также содействовать налаживанию контактов со всеми соответствующими национальными заинтересованными субъектами в ходе посещения стран.
We had welcomed the ODA commitment of 0.7 per cent of gross national income made by most of the developed countries. Мы приветствовали взятое большинством развитых стран обязательство в отношении выделения в качестве ОПР 0,7 процента их валового национального дохода.
In view of these challenges, urban policies are being re-integrated in the national development policies in a growing number of countries. С учетом этих трудностей городская политика во все большем числе стран реинтегрируется в национальную политику развития.
Over 70 countries have made decent work a national priority in their development agenda. Более 70 стран включили обеспечение достойной работы в свою программу развития в качестве одного из национальных приоритетов.
The Expert Meeting will review national and international policies and actions to enhance developing-country participation in the above-mentioned three sectors. Совещание экспертов проведет обзор национальной и международной политики и мер по расширению участия развивающихся стран в трех упомянутых выше секторах.
Small-scale fisheries are essential for the fishery sector and for the national economy of many countries. Мелкий рыбный промысел очень важен для функционирования как рыбной промышленности, так и национальной экономики многих стран.
Trade as a proportion of national income is more important for many developing countries than for most large developed economies. Доля торговли в национальном доходе многих развивающихся стран является более значительной, чем в большинстве крупных развитых стран.
As developing-country firms become more competitive through OFDI, they can contribute to the competitiveness of their home countries by increasing national productive capacity and productivity. ЗЗ. Компании развивающихся стран, повышая свою конкурентоспособность посредством вывоза ПИИ, могут способствовать повышению конкурентоспособности в масштабах своих стран базирования благодаря увеличению национального производственного потенциала и повышению производительности труда.
In most countries, this role is carried out by the national competition authority. В большинстве стран эта роль отводится национальному органу по вопросам конкуренции.