In February 2007, INSTRAW completed a series of 10 national discussion workshops in each of the project countries. |
В феврале 2007 года МУНИУЖ завершил серию из десяти национальных дискуссионных семинаров-практикумов в каждой из стран, в которой осуществлялся вышеуказанный проект. |
Many developing countries' national plans and policies lack effective measures to address environmental degradation and promote the sustainable use of natural resources. |
В национальных планах и политике многих развивающихся стран не предусмотрены эффективные меры борьбы с деградацией окружающей среды и содействия устойчивому использованию природных ресурсов. |
Developing countries' national poverty reduction strategy papers (PRSPs) play a key role in the allocation of development funding. |
При распределении ассигнований в рамках финансирования развития ключевую роль играют документы развивающихся стран о стратегии сокращения масштабов нищеты на национальном уровне (ДССН). |
Since 2005, more than 90 countries have been supported by UNDP to strengthen national capacities for coordinating and managing aid. |
Начиная с 2005 года, более 90 стран получили от ПРООН поддержку в целях укрепления национального потенциала в деле координации и управления помощью. |
Meanwhile, a number of countries have drafted or finalized national strategies to address violence against women and children. |
В то же время в ряде стран были подготовлены проекты или окончательные варианты национальных стратегий, направленных на борьбу с насилием в отношении женщин и детей. |
Exchange of information and best practice in promoting the accessibility of environmental information held by private sector based on national experience. |
Обмен информацией и наилучшей практикой в области содействия доступности экологической информации, имеющейся у частного сектора, на основе опыта стран. |
UNDP is pleased with the evaluation confirmation of strong national ownership of UNDP's technical cooperation with the NCCs. |
ПРООН удовлетворена тем, что в оценке подтверждена большая ответственность стран за техническое сотрудничество ПРООН со странами-чистыми донорами. |
Fifty-three national governments have adopted, or are in the process of adopting, IPSAS. |
Правительства 53 стран перешли на МСУГС или находятся в процессе перехода к их применению. |
Representatives of EECCA and SEE countries presented concise reports on national activities. |
Представители стран ВЕКЦА и ЮВЕ представили краткие доклады о национальной деятельности. |
All countries should also have a national sustainable development framework; most countries have one in place. |
Все страны должны разработать рамки устойчивого национального развития; в большинстве стран они уже созданы. |
Most countries publish and disseminate national reports on the state of the environment pursuant to article 5, paragraph 4... |
Большинство стран публикуют и распространяют национальные доклады о состоянии окружающей среды в соответствии с пунктом 4 статьи 5. |
The Council had already reviewed the national reports of 10 countries, and another 6 reports were scheduled for consideration. |
Совет уже провел обзор национальных докладов десяти стран и запланировал рассмотрение еще шести докладов. |
Strengthened capacity of developing countries to mainstream climate change adaptation policies into national development plans |
З. Укрепление потенциала развивающихся стран в отношении всестороннего учета директивных мер по адаптации к изменению климата в национальных планах развития |
Noting that national execution was strengthened by standards of mutual accountability for programme governments and UNDP, he described measures to strengthen internal controls in Atlas. |
Отметив, что национальному исполнению способствует применение стандартов взаимной отчетности ПРООН и правительств стран осуществления программ, он изложил меры по укреплению внутреннего контроля в рамках системы «Атлас». |
Important work on prioritizing the MDGs in national and local development planning was also undertaken in a number of countries. |
В ряде стран также проводилась важная работа с целью повышения приоритетности ЦРДТ при разработке национальных и местных планов развития. |
For many countries emerging from decades of conflict, inclusion and empowerment of youth is a national priority. |
Для многих стран, выходящих из длившихся десятилетия конфликтов, вовлечение и расширение прав и возможностей молодежи является одним из национальных приоритетов. |
Delegations of several countries with programmes under consideration took the floor to convey the importance of UNDP contributions to their national development plans. |
Делегации нескольких стран, программы которых находятся на этапе рассмотрения, в своих выступлениях коснулись важного значения вклада ПРООН в их национальные планы развития. |
Number of developing countries integrated SSC in their MDG-based national development strategies. |
Число развивающихся стран, включивших СЮЮ в свои национальные стратегии развития на основе ЦРДТ. |
Number of countries with national budget line for reproductive health commodities |
Число стран, в национальных бюджетах которых предусмотрена статья расходов на средства охраны репродуктивного здоровья |
Number of countries with national coordination committee on RHCS |
Число стран, в которых имеются национальные координационные комитеты по ГОРЗ |
Table 2 lists the countries that increased their contributions in 2007 in national currency terms compared to 2006. |
В таблице 2 содержится перечень стран, увеличивших в 2007 году размер своих взносов в национальной валюте по сравнению с уровнем 2006 года. |
Over 70 countries have elaborated and are implementing national sustainable development strategies including economic, social and environmental objectives and policies. |
Национальные стратегии устойчивого развития, предусматривающие экономические, социальные и природоохранные цели и меры, разработали и осуществляют более 70 стран. |
A number of countries used this Toolkit when calculating their national emissions for submission to UNEP. |
Ряд стран использовали этот инструментарий при расчете своих национальных выбросов для представления ЮНЕП. |
Working with Governments and national non-governmental organizations, OHCHR representatives work to strengthen protection capacities, alleviate social tensions and contribute to conflict prevention. |
Работая с правительствами стран и национальными неправительственными организациями, представители УВКПЧ занимаются вопросами повышения возможностей по защите населения, снижения социальной напряженности и оказания содействия в разработке мер по предупреждению конфликтов. |
The dissemination of such information could stimulate the development of national space laws and would significantly enhance international cooperation, in particular for the benefit of developing countries. |
Распространение такой информации может стимулировать разработку национального космического законодательства и позволит существенно расширить международное сотрудничество, в частности в интересах развивающихся стран. |