Another area of concern noted by experts was the extraterritorial application of some national laws governing e-commerce that could conflict with other national legislation. |
В качестве еще одного вопроса, вызывающего озабоченность, эксперты отметили экстерриториальное применение некоторых национальных законов, регламентирующих электронную торговлю, способное приводить к коллизии с национальным законодательством других стран. |
International cooperation should strengthen national ownership and should not undermine the national development objectives of any country. |
Международное сотрудничество должно подкреплять национальное участие и не должно подрывать национальные цели развития ни одной из стран. |
The final programme of activities should encourage national governments to involve indigenous people in Decade planning, activities and national policies affecting them. |
Окончательная программа деятельности должна содействовать тому, чтобы правительства стран привлекали коренные народы к планированию мероприятий в рамках Десятилетия, их осуществлению и разработке национальной политики по затрагивающим их вопросам. |
By 1990, more than 150 countries had established national AIDS committees to coordinate national control programmes. |
К 1990 году более 150 стран создали национальные комитеты по СПИДу для координации национальных программ борьбы с этим заболеванием. |
They appear to be compelled to compile national accounts quickly as significant changes are taking place in national economies. |
Насколько можно судить, им приходится решать задачу сбора данных по национальным счетам в ускоренном темпе ввиду того, что в экономике их стран происходят серьезные изменения. |
NGOs have also been highly effective in acting through national delegations for the development of national positions at key international conferences. |
Кроме того, действуя через национальные делегации, НПО весьма успешно участвовали в выработке позиций своих стран на ключевых международных конференциях. |
In most developing countries, the national reports were prepared by national consultants in conjunction with an interdisciplinary and inter-institutional team of high-level government officials. |
В большинстве развивающихся стран национальные доклады готовились национальными консультантами совместно с междисциплинарной и межучрежденческой группой высокопоставленных государственных чиновников. |
Consultants were also engaged to assist the national coordinating bodies in these country Parties to draft their national reports. |
С целью оказания помощи национальным координационным органам этих стран - Сторон Конвенции в подготовке проектов их национальных докладов были также наняты консультанты. |
The report of the Working Group noted that some national laws distributed public powers between the national Government and the constituent units. |
В докладе Рабочей группы отмечается, что, согласно законодательству некоторых стран, государственные функции распределяются между национальным правительством и составными частями государства. |
Most competition laws cover the national territory and do not extend outside national boundaries. |
Конкурентное законодательство большинства стран действует на их территории и не выходит за пределы национальных границ. |
In many of those countries, the economy is polarized and poverty eradication requires strong and well-targeted national agendas, with national programmes which may ensure coordination. |
Во многих из этих стран экономика является поляризованной, и для искоренения нищеты необходимы радикальные и точно нацеленные национальные повестки дня с разработанными национальными программами, которые могли бы обеспечить координацию. |
While national Governments play a vital role, the international community should ensure generous support and assistance for national plans and programmes in this regard. |
В то время как правительства стран играют главную роль, международное сообщество призвано обеспечить щедрую поддержку и помощь в интересах реализации национальных планов и программ в этой области. |
As we all know, the members of national parliaments enact national laws and supervise the activities of their Governments. |
Всем нам известно, что члены национальных парламентов принимают национальные законы и наблюдают за деятельностью правительств своих стран. |
Lasting national reconciliation will always prove elusive without sustained national commitment at the governmental and institutional levels. |
Прочное национальное примирение всегда будет труднодостижимым в отсутствие последовательной приверженности стран на правительственном и институциональном уровнях. |
Several African Governments have expressed the need to strengthen the capacity of their national competent authorities to monitor and regulate national distribution channels. |
Ряд правительств африканских стран отмечают необходимость повышения потенциала своих компе-тентных национальных органов в области монито-ринга и регулирования национальных каналов рас-пределения. |
In some countries, Governments had taken the lead and organized the national node within the national ministry or environment agency. |
В ряде стран правительства взяли на себя руководящую роль и организовали национальный узел в рамках национального министерства или природоохранного агентства. |
In order to attract foreign direct investment, national Governments often rescind or modify national labour, environmental and social legislation. |
Для привлечения прямых иностранных инвестиций правительства стран часто отменяют или изменяют национальное законодательство, регулирующее трудовые отношения, природоохранную деятельность и социальные вопросы. |
The ultimate objective is to contribute to national development through integration into national processes. |
Конечная цель заключается в содействии развитию стран на основе интеграции в национальные процессы. |
Funding from these sources is provided directly to national Governments or to other national partners successful in the bidding process. |
Финансовые средства из этих источников предоставляются непосредственно правительствам стран или другим национальным партнерам, победившим на торгах. |
As regards state practice on national space legislation, the report noted that national laws on remote sensing were still rather scarce. |
Относительно практики государств в сфере национального космического законодательства в докладе отмечено, что национальные законы о дистанционном зондировании по-прежнему действуют лишь в относительно небольшом числе стран. |
In this situation, national Governments find it increasingly difficult to enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. |
В такой ситуации правительствам стран все труднее обеспечивать соблюдение национальных норм в области конкуренции для защиты действия рыночных сил и свободного доступа на рынок. |
A number of these have lacked either an effective national focal point or explicit national policies for implementing TCDC programmes. |
В ряде этих стран отсутствует либо эффективный национальный координационный центр, либо четкая национальная стратегия осуществления программ ТСРС. |
Some low income countries have successfully mainstreamed environment into national budget priorities through the national Poverty Reduction Strategy Paper. |
Ряд стран с низким уровнем дохода добились включения вопросов экологии в число приоритетов государственного бюджета посредством принятия Стратегического документа по борьбе с бедностью. |
That implied that public accessibility to national spatial databases was an important element in enhancing national competitiveness and productivity. |
Это означает, что доступ общественности к национальным картографическим базам данных является одним из важных элементов укрепления конкурентоспособности и продуктивности стран. |
Partnerships should be consistent with national laws, national strategies and the priorities of countries where their implementation takes place. |
Партнерство должно осуществляться в согласии с национальным законодательством, национальными стратегиями и приоритетами тех стран, где оно реализуется. |