Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
It was argued in that connection that an international rule specifying 18 years without exceptions would merely be a codification of existing national law in most countries of the world. В этой связи было высказано мнение, что принятие международной нормы, устанавливающей без каких бы то ни было исключений минимальный возрастной предел на уровне 18 лет, являлось бы всего лишь актом кодификации действующих национальных законов в большинстве стран мира.
On this basis, and through a number of workshops, UNEP has developed an EIA framework for country-specific guidelines to help African countries integrate environmental concerns in their national sustainable development strategies. На этой основе и посредством проведения ряда семинаров ЮНЕП разработала рамки ОВОС для определения руководящих принципов в отношении конкретных стран в целях оказания помощи африканским странам в деле учета экологических проблем в рамках их национальных стратегий в области устойчивого развития.
They also operate multi-faceted information services, organize training workshops and seminars and have recently cooperated in setting up national cleaner production centres in a number of developing countries. Кроме того, в них действуют службы информации по многим вопросам, они организуют учебные практикумы/семинары, а недавно они участвовали в работе по созданию национальных центров экологически чистого производства в ряде развивающихся стран.
Thirty national Friends of the Earth organizations are now collaborating in a project to develop sustainable visions of their own countries in the year 2010. Тридцать национальных организаций этого общества сотрудничают в настоящее время в рамках проекта, цель которого заключается в разработке экологически устойчивых концепций развития своих стран на 2010 год.
Interested countries are, furthermore, benefiting from work coordinated by Canada within the framework of its national and international "Model forests" programmes. Кроме того, для заинтересованных стран полезное значение имеет работа, координируемая Канадой в рамках ее национальных и международных программ "Образцовые леса".
This is viewed as a positive development in that increased usage of UNDP-financed national inputs is less costly and in most cases more responsive to the development needs of programme countries. Это рассматривается в качестве позитивного момента, поскольку расширение практики осуществления финансируемых ПРООН национальных проектов связано с меньшими расходами, и во многих случаях при этом в большей степени учитываются потребности стран, охваченных программами, в области развития.
The Fund should be used to assist national preparatory activities and to support the participation of representatives of developing countries and non-governmental organizations in the Conference and in preparations for it. Этот фонд следует использовать для того, чтобы предоставлять помощь национальным подготовительным мероприятиям и оказывать содействие участию представителей развивающихся стран и неправительственных организаций в работе Конференции и в подготовке к ней.
Of those countries that did not report having a comprehensive national population policy, 20 per cent stated that such a policy was currently being formulated. Из тех стран, которые не сообщили о наличии у них всеобъемлющей национальной политики в области народонаселения, 20 процентов заявило, что такая политика в настоящее время разрабатывается.
We have had many top national civil servants from developing countries who rendered great service as staff members of the United Nations. У нас много высокопоставленных национальных госслужащих из развивающихся стран, которые прекрасно работали в качестве сотрудников Организации Объединенных Наций.
In most other countries, practices having effects outside of the national territory are simply beyond the scope of the law, and therefore ignored. В большинстве других стран практика, последствия которой проявляются за пределами государства, просто не регламентируются законодательством.
UNDCP will work in partnership with national Governments, regional networks and international organizations to support and facilitate the development of the capacity to gather information about drug demand. ЮНДКП будет проводить работу в сотрудничестве с правительствами стран, региональными сетями и международными организациями для оказания поддержки и содействия в развитии потенциала по сбору информации в отношении спроса на наркотики.
Mr. Yao Wenlong said that development was a long-standing goal, recently reaffirmed by national leaders in the 2005 World Summit Outcome. Г-н Яо Вэньлон говорит, что развитие является долговременной целью, недавно вновь подтвержденной руководителями стран в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года.
Recognizing the significant national contributions made to the global observing systems for climate, признавая существенный вклад различных стран в работу глобальных систем наблюдения за климатом,
Resources are necessary, but national evidence shows that government leadership, priorities and commitment are the critical variables for successful implementation of the Programme of Action. Ресурсы необходимы, однако опыт стран показывает, что важнейшими составляющими успешного осуществления Программы действий являются ведущая роль правительств, четкие приоритеты и приверженность.
The Subcommittee held the view that national efforts in the implementation of the outcomes of the Geneva phase of the World Summit needed to be supported through effective international and regional cooperation. По мнению Подкомитета, усилия стран по осуществлению решений Женевского этапа Всемирной встречи необходимо поддерживать на основе эффективного международного и регионального сотрудничества.
It thus appears that the establishment and modernization of land administration systems call for continuous exchange of experiences and cooperation among national experts of the entire region. Поэтому, как представляется, создание и модернизация систем землеустройства требуют постоянного обмена опытом и сотрудничества между экспертами из всех стран региона.
UNAIDS, WHO and UNICEF agreed to make joint visits to several countries in this region in 1999 to establish working mechanisms with national partners. ЮНАИДС, ВОЗ и ЮНИСЕФ согласились организовать совместные поездки в ряд стран этого региона в 1999 году в целях создания рабочих механизмов с национальными партнерами.
ODA fell to an historic low of 0.22 per cent of the combined gross national product (GNP) of developed countries in 1997. В 1997 году объем ОПР упал до беспрецедентно низкого уровня в 0,22 процента от совокупного валового национального продукта (ВНП) развитых стран.
We should remember that Colombia is one of the few countries in the world that has incorporated the guidelines on displacement into its national legislation. Мы также должны помнить о том, что Колумбия - одна из немногих стран мира, включивших руководящие принципы в отношении перемещенных лиц в свое национальное законодательство.
The portfolio process was in most cases led by national authorities, and in a number of countries was fully coordinated with the consolidated appeals process. Во главе процесса составления портфеля проектов в большинстве случаев стоят национальные органы, а в ряде стран такая деятельность полностью координируется с процессом подготовки призывов к совместной деятельности.
Most respondents from countries outside the EU said that the Guidelines were used as a model for public participation provisions in drafting their national biosafety legislation. Большинство респондентов из стран, не входящих в ЕС, отметили, что Руководящие принципы используются в качестве типового образца для положений об участии общественности в процессе разработки их национального законодательства в области биобезопасности.
He said that his Group fully agreed with the view that good national policies and programmes were important for promoting development. Кения с беспокойством отмечает, что частота и интенсивность стихийных бедствий возрастают и что от их последствий страдает в первую очередь население бедных и уязвимых развивающихся стран.
Reports from developed country Parties on measures to assist in the implementation of national action programmes Доклады развитых стран - Сторон Конвенции о мерах по содействию в осуществлении национальных программ действий
Research is carried out by a multidisciplinary team of scientists in each member country in close association with the national, regional, and international research programmes, non-governmental organizations and local communities. В каждой из участвующих стран исследования проводятся учеными, специализирующимися в различных областях знаний, в тесном сотрудничестве с национальными, региональными и международными исследовательскими программами, неправительственными организациями и местными общинами.
The activities conducted by the African institutions at the national, subregional and regional level in the field of renewable energies are very diverse. Учреждения африканских стран осуществляют самые различные виды деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях в области использования возобновляемых источников энергии.