The objective of the category had been consistent with the efforts to increase national development and to enhance other capabilities of the host Government. |
Цель создания этой категории соответствовала усилиям, направленным на расширение процесса национального развития и других возможностей принимающих стран. |
Countering "brain drain" and mitigating its effects on national economies are therefore important policy objectives for African countries. |
Поэтому для африканских стран борьба с «утечкой умов» и ослабление ее последствий для национальной экономики являются важной политической целью. |
The Office participated in a meeting organized by UNODC for West and Central African Governments in May 2006 on national legal frameworks for countering terrorism. |
Управление участвовало в работе организованного в мае 2006 года ЮНОДК для правительств стран Западной и Центральной Африки совещания, посвященного вопросу национальных правовых рамок борьбы с терроризмом. |
Increased national responsibility was also to be accompanied by a greater voice and greater representation for developing countries in international economic decision-making. |
Повышение национальной ответственности должно было также сопровождаться расширением участия и представительства развивающихся стран в международном процессе принятия экономических решений. |
In others, provincial or local plans of action appear to have been developed independently of national planning processes. |
В ряде стран провинциальные или местные планы действий были разработаны, как представляется, независимо от национальных процессов планирования. |
It helps African Governments manage and transfer skills and financial resources acquired in the diasporas for use in national development programmes. |
Эта инициатива помогает правительствам стран Африки использовать и передавать навыки и финансовые ресурсы, приобретенные в диаспорах, на цели осуществления национальных программ развития. |
Overcoming the "domestic technology gap" should be a major objective of national innovations systems. |
Преодоление отставания стран в развитии технологии должно стать одной из основных целей национальных программ модернизации. |
The Outcome document commits all countries to map out their own national strategies to meet international conference goals, including the Millennium Development Goals. |
В Итоговом документе закреплено обязательство всех стран разрабатывать свои собственные национальные стратегии достижения согласованных на международных конференциях целей, в том числе целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
As a result, over 70 countries are in the process of, or have finalized, their respective national programmes of action. |
В результате более 70 стран ведут или завершили разработку своих национальных программ действий. |
The Optional Protocol creates the Subcommittee on Prevention and allows in-country inspections of places of detention to be undertaken in collaboration with national institutions. |
Этим Факультативным протоколом учреждается подкомитет по предупреждению и предусматривается проведение посещений стран содержания под стражей в сотрудничестве с национальными органами. |
Study tours for 113 developing countries' statisticians were organized to help in developing or revising national statistical standards. |
Для статистиков из 113 развивающихся стран были организованы ознакомительные поездки, имевшие целью содействовать разработке в этих странах новых или пересмотру существующих национальных статистических стандартов. |
Representatives of national population institutes, universities and statistical offices from 30 countries exchanged experiences on intergenerational solidarity and gender concerns at meetings. |
Представители национальных институтов по вопросам народонаселения, университетов и статистических управлений из 30 стран обменялись на этих заседаниях опытом решения вопросов солидарности между поколениями и гендерных вопросов. |
International organizations can also play an important role by providing replicable models and information, which would help LDCs to build national capacity for domestic resource mobilization. |
Международные организации также могут играть важную роль, обеспечивая примеры для подражания и надлежащую информацию, которые будут способствовать укреплению национального потенциала наименее развитых стран в области мобилизации внутренних ресурсов. |
A number of countries presented their experiences with national coordination of sustainable development issues. |
Ряд стран представили информацию о накопленном опыте по национальной координации вопросов, касающихся устойчивого развития. |
Detailed needs assessments of national warning and response plans undertaken for 16 countries revealed many gaps, with considerable variation in progress between countries. |
Всесторонние оценки потребностей в рамках национальных планов предупреждения и принятия ответных мер, которые были проведены для 16 стран, выявили множество пробелов и серьезные различия между странами с точки зрения достигнутого прогресса. |
Individual national postures are more varied. |
Позиции отдельных стран варьируются в большей степени. |
Inadequate and poorly maintained secondary and tertiary transport networks undermine national efforts to engage in regional and international trade. |
Не отвечающие необходимым требованиям и плохо обслуживаемые вторичные и третичные транспортные сети подрывают усилия стран, направленные на подключение к региональной и международной торговле. |
The process of exchanging the debts of developing countries for national projects in the field of sustainable development remains an urgent issue. |
Сохраняет свою актуальность и предложение об обмене долгов развивающихся стран на национальные проекты в области устойчивого развития. |
Policy space must continue to be available to those countries to enable them to acquire national capacity for production and trade. |
Пространство для политического маневра этих стран должно сохраняться, чтобы дать им возможность создать национальный потенциал для производства и торговли. |
Mr. Lukwiya (Uganda) said that most developing countries now considered trade policy a central part of national poverty reduction planning. |
Г-жа Люквийя (Уганда) говорит, что в настоящее время большинство развивающихся стран рассматривают торговую политику, как центральный элемент планирования национальных программ по сокращению масштабов нищеты. |
Firstly, national Governments needed to act in accordance with their countries' level of development, formulating their own sustainable development strategies. |
Во-первых, национальные правительства должны действовать в соответствии с уровнем развития своих стран, формулируя собственные стратегии устойчивого развития. |
The members of the different parliaments had thus agreed that national budgets should be looked at through the prism of the environment. |
Тем самым парламентарии различных стран пришли к согласию в том, что национальные бюджеты следует рассматривать сквозь призму окружающей среды. |
Operational activities for development should provide consistent and well-coordinated support to the developing countries' national strategies. |
Оперативная деятельность в целях развития должна быть направлена на оказание последовательной и хорошо скоординированной поддержки национальным стратегиям развивающихся стран. |
Greater efficiency of country teams could best be achieved if their operational activities and contribution to national priorities were evaluated by the host Governments. |
Повышение эффективности работы страновых групп можно наилучшим образом обеспечить, если оценку их оперативной деятельности и вклада в решение национальных приоритетов будут проводить правительства принимающих стран. |
More than 60 countries had established national committees and over 100 had joined global efforts to advance microfinance programmes. |
Свыше 60 стран создали национальные комитеты, и более 100 стран присоединились к глобальным усилиям по стимулированию программ микрофинансирования. |