The Division and other partner agencies fund the participation of national statisticians from developing countries to the regular meetings of the Group. |
Отдел и другие учреждения-партнеры финансируют участие национальных статистиков из развивающихся стран в работе регулярных совещаний Группы. |
Currently, national environmental authorities in most EECCA countries have websites. |
В настоящее время национальные экологические органы в большинстве стран ВЕКЦА имеют свои веб-сайты. |
With respect to developing countries, issues included reforms on, inter alia, effective governance and national spending. |
Что касается развивающихся стран, то речь идет о реформах, в частности, в области эффективного управления и рационализации внутренних расходов. |
The information campaign was supported by the Nordic Council of Ministers and national governments. |
Эта информационная кампания была поддержана Советом министров Северных стран и национальными правительствами. |
Gaps between the national laws of a conflict-affected country and international standards and norms must be identified. |
Необходимо выявлять несоответствие норм национального законодательства стран, переживших конфликт, с нормами и стандартами международного права. |
As table 4 indicates, the use of purchasing power measures of gross national income would increase the quota of developing countries. |
В таблице 4 указано, что применение показателя покупательной способности ВНД позволит повысить квоту развивающихся стран. |
These meetings involved representatives from regional economic communities, national Ministries of Environment and civil society organizations as well as development partners working in the region. |
В этих совещаниях приняли участие представители региональных экономических комиссий, министерств окружающей среды отдельных стран и организаций гражданского общества, а также действующие в регионе партнеры в области развития. |
Some African countries are using these to improve their national policies. |
Они используются рядом стран Африки для уточнения своей национальной политики. |
The Committee comprises heads of national disaster management authorities from 24 countries in Asia. |
В состав Комитета входят руководители национальных ведомств по ликвидации последствий бедствий из 24 азиатских стран. |
The Department also worked with national machineries for the advancement of women to support countries emerging from conflict to meet their obligations under the Convention. |
Департамент также взаимодействовал с национальными механизмами улучшения положения женщин в целях поддержки усилий стран, находящихся на этапе выхода из конфликта, по выполнению их обязательств по Конвенции. |
In addition, some 18 countries have developed or intend to develop a national plan of action or policy paper on children. |
Кроме того, примерно 18 стран разработали или планируют разработать национальный план действий или стратегию в интересах детей. |
A number of countries are now developing or have national strategies in place for preventing HIV among young people. |
Сегодня в ряде стран разрабатываются или уже действуют национальные стратегии профилактики ВИЧ среди молодежи. |
Over the past two years, national programme officers from over 24 African countries have been trained. |
За последние два года были подготовлены национальные сотрудники по программам из более чем 24 стран Африки. |
Governments of affected countries often face great difficulties in coordinating national and international relief assistance. |
Правительства пострадавших стран зачастую сталкиваются со значительными трудностями в деле координации национальной и международной чрезвычайной помощи. |
The European Union has supported national disability initiatives in several Eastern European countries. |
Европейский союз поддерживал национальные инициативы в интересах инвалидов в ряде восточно-европейских стран. |
Although mountain ranges are often shared among several countries, regional and subnational cooperation is often limited or hampered by national laws. |
Хотя горные массивы зачастую охватывают территорию нескольких стран, региональное и субрегиональное сотрудничество часто ограничивается или затрудняется из-за национальных законов. |
We call on the implementation of this commitment, taking into account the national development priorities of developing countries. |
Мы призываем к реализации этих обязательств с учетом национальных приоритетов развивающихся стран в области развития. |
The supportive institutional arrangements may vary, given the level of development and specific national and regional contexts. |
Для этого могут использоваться различные институциональные механизмы сообразно уровню развития этих стран и с учетом особых национальных и региональных условий. |
There is no doubt that national and international accountability mechanisms in relation to developed countries' responsibility of international assistance and cooperation remain weak. |
Не вызывает сомнений, что национальный и международный механизмы отчетности в отношении ответственности развитых стран по оказанию международной помощи и налаживанию сотрудничества по-прежнему являются слабыми. |
Objective of the Organization: To integrate science and technology into national development policies by assisting policymakers in developing countries. |
Цель организации: использование науки и техники в качестве инструмента национальной политики в области развития и оказание в этой связи необходимой помощи директивным органам развивающихся стран. |
ICT needs to be integrated into the national development strategies of the least developed countries. |
ИКТ должны быть интегрированы в национальные стратегии развития наименее развитых стран. |
Of 50 least developed countries, 48 have had regular access to GEF funds for national capacity self-assessments, country programmes, targeted capacity-building projects and enabling activities. |
Из 50 наименее развитых стран 48 располагали на регулярной основе доступом к средствам ГЭФ для проведения самостоятельных оценок национального потенциала и осуществления страновых программ, адресных проектов укрепления потенциала и стимулирующих мероприятий. |
Athletic competition provides an ideal medium for transcending national boundaries and fostering good will, better relations and mutual respect. |
Спортивные состязания являются идеальным средством для объединения стран вне пределов национальных границ, укрепления доброй воли, улучшения отношений и обеспечения взаимного уважения. |
The proposal to create a peacebuilding commission must focus on establishing policies and strategies for national development programmes and initiatives for countries emerging from conflict. |
Предложение о создании комиссии по миростроительству должно предусматривать разработку политики и стратегии для программ и инициатив по национальному развитию стран, переживших конфликт. |
Developed countries also have an obligation to provide as official development assistance to developing countries the agreed-upon percentage of their gross national income. |
Развитые страны также обязаны обеспечить согласованный уровень официальной помощи на цели развития для развивающихся стран, выделяя для этого соответствующий процент своего валового национального продукта. |