| One delegation noted that it participated in UNDP programmes though a national unit staffed by one professional. | Делегация одной из стран отметила, что она принимала участие в программах ПРООН через посредничество национальной группы, в штат которой входил один специалист. | 
| Some speakers stated that they would have liked to have been consulted on their experience with national execution. | Некоторые ораторы заявили, что следовало бы поинтересоваться опытом их стран в области национального исполнения. | 
| Some developing country representatives indicated that past ITC support had made a valuable contribution to national export development efforts. | Представители некоторых развивающихся стран указали, что оказанная со стороны МТЦ в прошлом поддержка явилась ценным вкладом в те усилия, которые предпринимались на национальном уровне в целях развития экспорта. | 
| In several industrialized countries, national strategies for sustainable forest management have recently been formulated and adopted by parliaments. | Парламенты ряда промышленно развитых стран недавно разработали и утвердили национальные стратегии в области устойчивого использования лесов. | 
| In the majority of developing countries, the question of national policy for biotechnology is singularly important. | В большинстве развивающихся стран вопрос национальной политики в области биотехнологии имеет исключительно важное значение. | 
| It also prepares guideline documents, conducts national workshops and training courses, and supports country-level pilot and demonstration projects. | Она также подготавливает руководства, проводит национальные семинары и учебные курсы и поддерживает осуществление экспериментальных и демонстрационных проектов на уровне стран. | 
| An increasing number of countries have developed or have national plans for hazardous waste management. | Возрастает число стран, в которых были разработаны или приняты национальные планы в области удаления опасных отходов. | 
| Achieving or maintaining environmental sustainability will thus require all countries in line with their own national priorities progressively to adopt more sustainable consumption and production patterns. | Поэтому достижение или сохранение экологической устойчивости потребует от всех стран, чтобы они в соответствии со своими собственными национальными приоритетами постепенно перешли к более рациональным структурам потребления и производства. | 
| A growing number of countries are carrying out national inventories and organizing the collection of needed data. | Увеличивается число стран, составляющих национальные перечни и занимающихся организацией сбора необходимых данных. | 
| This has been especially true of developing countries and countries with economies in transition that have traditions of national planning. | Это в первую очередь касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой, имеющих традиции национального планирования. | 
| Additionally, more and more developing country Governments are formulating long-term energy policies consistent with their national environment action plans (NEAPs). | Кроме того, правительства все большего числа развивающихся стран разрабатывают долгосрочную политику в области энергетики в соответствии со своими национальными планами действий в области окружающей среды (НПДОС). | 
| Most countries in Latin America and the Caribbean have held multi-stakeholder national debates on consumption and production patterns, often accompanied by education campaigns for consumers. | ЗЗ. В большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна при участии многочисленных заинтересованных сторон состоялись национальные дебаты по вопросам структур потребления и производства, которые нередко сопровождались проведением просветительских кампаний для потребителей. | 
| The countries of Latin America and the Caribbean generally have national ocean and integrated coastal management plans. | У стран Латинской Америки и Карибского бассейна, как правило, есть национальные планы хозяйственного использования ресурсов океана и комплексного хозяйствования в прибрежных зонах. | 
| Domestic factors are primary determinants of national economic growth. | Главными детерминантами экономического роста стран являются внутренние факторы. | 
| Strengthening national capabilities and capacities for managing chemicals is a major focus of the operations of all of the agencies. | Укреплению потенциала и возможностей стран по управлению использованием химических веществ уделяется значительное внимание в деятельности всех учреждений. | 
| Concerted African efforts to provide opportunities for the training of an adequate number of statistical staff for national statistical offices started in 1961. | З. Согласованные усилия африканских стран по созданию возможностей для обучения необходимого числа специалистов в области статистики для национальных статистических ведомств предпринимаются с 1961 года. | 
| Most developing countries and economies in transition have already put in place policies to liberalize and improve their national environment for enterprise activity. | Большинство развивающихся стран и стран с переходной экономикой уже осуществляют политику, направленную на либерализацию и улучшение внутренних условий для деятельности предприятий. | 
| Inexorably, national economies are becoming more interdependent, and the consequences must be dealt with productively. | Экономика отдельных стран неизбежно становится все более взаимозависимой, и следует конструктивно подходить к последствиям этого процесса. | 
| The plan laid the foundation for drafting the national action plans of the three countries. | В плане сформулирована основа для подготовки национальных планов действий этих трех стран. | 
| Most countries (52) did not link the actions indicated in their national action plans to specific time-bound targets. | Большинство стран (52) не увязали предусмотренные в их национальных планах действий мероприятия с ограниченными по срокам конкретными целями. | 
| Networking among women media professionals, including electronic networking, is suggested in some national action plans from Latin America. | Создание сетей среди женщин-специалистов в области средств массовой информации, включая электронные сети, предлагается в ряде национальных планов действий стран Латинской Америки. | 
| More than 120 countries regularly review their national list of essential drugs. | Более 120 стран на регулярной основе пересматривают свой национальный перечень основных медикаментов. | 
| The Conference of the Parties should be asked to intensify the process of preparing national communications from developing countries and countries with economies in transition. | Конференции Сторон следует предложить активизировать процесс подготовки национальных сообщений развивающихся стран и стран с экономикой переходного периода. | 
| Furthermore about 114 countries have implemented a national youth programme of action. | Кроме того, примерно 114 стран осуществили национальную молодежную программу действий. | 
| 19.70 The Governments of the region have been implementing important institutional reforms and macroeconomic policies, introducing new ways for national economies to operate. | 19.70 Правительства стран региона проводят важные институциональные реформы и макроэкономическую политику, внедряя новые механизмы, обеспечивающие функционирование национальной экономики. |