| Following the conclusion of the conference, my Special Representative travelled to each country and met the Presidents and senior national response officials. | По завершении конференции мой Специальный представитель совершил поездку в каждую из стран и встречался с президентами и старшими официальными лицами, отвечающими за меры реагирования на национальном уровне. | 
| Similar results are found in national development strategies of countries that do not have poverty reduction strategies. | Аналогичные результаты просматриваются и в национальных стратегиях развития стран, в которых не имеется стратегий в области сокращения нищеты. | 
| Participants recognize the huge burden on host countries' national education and health systems stemming from the mass refugee influx. | Участники признают, что массовый приток беженцев ложится огромным бременем на национальные системы образования и здравоохранения принимающих стран. | 
| Solutions need to be country and context specific and consistent with existing obligations under national and international law. | Решения должны учитывать особенности стран и контекста и соответствовать действующим обязательствам в рамках национального и международного права. | 
| External debt stock as a percentage of gross national income for the least developed countries averaged 28 per cent in 2011 and 2012. | В 2011 и 2012 годах средний размер внешнего долга наименее развитых стран составлял 28 процентов от их валового национального дохода. | 
| It stated that that topic was of national interest to both countries. | В статье отмечалось, что этот вопрос представляет национальный интерес для обеих стран. | 
| There is a positive correlation between the requests received and the countries that have participated in the CTCN regional training workshops for national designated entities. | Наблюдается прямая связь между полученными запросами и участием стран в региональных учебных семинарах, организуемых ЦСТИК для назначенных национальных органов. | 
| A few countries report the difficulty in mainstreaming climate change in national strategies for sustainable development. | Несколько стран сообщают о сложности интеграции действий по изменению климата в национальные стратегии устойчивого развития. | 
| Funded by the European Union, these activities will assist more countries in their efforts to develop national mercury inventories. | Осуществляемые при финансировании Европейского Союза, эти мероприятия позволят оказать помощь большему числу стран в их работе по проведению национальных инвентаризаций ртути. | 
| Other representatives pointed out that an increasing number of countries were adopting national regulations to control the use and growth of HFCs. | Другие представители отметили, что все большее число стран принимает для применения национальные правила регулирования в отношении потребления и роста производства ГФУ. | 
| Moreover, during the negotiations, it had been essential to provide needs assessments of various national situations in trade facilitation. | Кроме того, в ходе переговоров важно было провести оценки потребностей различных стран в области упрощения процедур торговли. | 
| The mayors of the world's 25 largest cities are each responsible for more people than most national prime ministers. | Каждый из мэров 25 крупнейших городов мира несет ответственность за большее число людей, чем премьер-министры большинства стран. | 
| (IA3.1) Four national governments incorporating ecosystem-based adaptation approaches into food security plans | (ПД3.1) Правительства четырех стран включают меры по адаптированию на основе экосистемного подхода в свои планы по обеспечению продовольственной безопасности | 
| According to the information received, some national legislation recognizes albinism and associated visual impairment as a disability. | По имеющейся информации в законодательстве ряда стран альбинизм и связанная с ним потеря зрения признаются инвалидностью. | 
| In 24 countries, national planning documents incorporated priorities and budgets on gender equality and women's empowerment. | В национальных документах в области планирования 24 стран предусматривались реализация приоритетных мер и выделение необходимых ресурсов на цели достижения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин. | 
| The national development plans, visions or frameworks of most African countries identify these as strategic or priority sectors. | В национальных планах действий, стратегиях или концепциях большинства африканских стран этим секторам отводится стратегическая или приоритетная роль. | 
| This would mean that the national governments of WTO Members must ensure the sustainability and functioning of trade facilitation committees. | Из этого следует, что национальные правительства стран - членов ВТО должны обеспечивать устойчивость и функционирование комитетов по упрощению процедур торговли. | 
| The work of the United Nations on developing regional and national counter-terrorism strategies provides a good political framework for countries to collaborate. | Деятельность Организации Объединенных Наций по разработке региональных и национальных стратегий противодействия терроризму служат хорошей политической основой для сотрудничества стран. | 
| It was noted that the resulting enhanced understanding of activities carried out in areas beyond national jurisdiction was helpful, especially for developing countries. | По мнению делегаций, проведенное рассмотрение было полезным, особенно для развивающихся стран, поскольку позволило лучше понять характер деятельности, осуществляемой в районах за пределами действия национальной юрисдикции. | 
| The national focal points were also asked to indicate in which panel discussions their country representatives might be interested to take part. | Национальным координационным центрам была также адресована просьба указать, участие в каких групповых дискуссиях могло бы представлять интерес для представителей их стран. | 
| They would also generate much needed revenue beyond that required for climate finance for the national treasuries of developed countries. | Кроме того, они будут получать доходы в объемах, превышающих потребности в климатическом финансировании, что весьма необходимо для министерств финансов развитых стран. | 
| TNAs, NAPAs and national communications help to give donor countries guidance on country-driven priorities. | ОТП, НПДА и национальные сообщения помогают ориентировать страны-доноры в отношении приоритетов, учитывающих особенности стран. | 
| Local and national governments of both developed and developing countries have provided financial support to awareness-raising activities organized by, or targeting, youth. | Местные и национальные органы управления как развитых, так и развивающихся стран оказывали финансовую поддержку мероприятиям по повышению информированности, организуемым молодежью или предназначенным для нее. | 
| The frequency of updates to the economic statistics and national accounts of the countries of the Central American subregion database would have to be reduced. | Придется реже обновлять базу данных по экономической статистике и национальным счетам стран субрегиона Центральной Америки. | 
| The toolkit will include guidelines for countries to develop their national implementation strategies. | Этот инструментарий будет включать руководящие принципы для стран по разработке их национальных стратегий осуществления. |