Bridging the digital divide within and among countries has become a critical item on our respective national agendas. |
Особую актуальность в наших соответствующих национальных программах приобретает задача преодоления «цифровой пропасти» внутри стран и между ними. |
More countries should join these endeavours by establishing effective national export controls and other measures to this end. |
Больше стран должно участвовать в этих усилиях на основе создания эффективных национальных механизмов контроля за экспортом и других мер, принимаемых в этом направлении. |
UNHCR to identify partnership opportunities between host governments, donors and UNHCR to strengthen national capacity to manage refugee-related security issues. |
УВКБ предлагается определить возможности для партнерства между правительствами принимающих стран, донорами и УВКБ в целях укрепления национального потенциала по решению проблем, связанных с безопасностью беженцев. |
UNITAR places a special emphasis on cooperation with regional and national training institutes from developing countries. |
ЮНИТАР делает особый упор на сотрудничестве с региональными и национальными учебными заведениями развивающихся стран. |
The approach combines national and regional programmes designed to strengthen the drug control capacity of neighbouring countries and their efforts to intercept illicit drugs from Afghanistan. |
Применяемый подход предусматривает сочетание национальных и региональных программ, призван-ных повысить потенциал соседних стран в области контроля над наркотиками и активизировать их уси-лия по пресечению потока незаконных наркотиков из Афганистана. |
In addition, several national workshops are planned in order to respond to specific needs expressed by individual countries or small groups of countries. |
Кроме того, планируется провести несколько национальных рабочих совещаний для отражения конкретных потребностей, выраженных отдельными странами или небольшими группами стран. |
Technical assistance and capacity building activities were key for the effective participation of developing countries in the international economic system and for the implementation of national development strategies. |
Деятельность по технической помощи и формированию потенциала представляет собой ключ к реальному подключению развивающихся стран к международной экономической системе и осуществлению национальных стратегий развития. |
Governments of developing countries need to ensure that their national transport connects seamlessly with international transport services. |
Правительствам развивающихся стран необходимо обеспечить, чтобы их национальный транспортный сектор гладко стыковался с международными транспортными услугами. |
Finland has engaged in meetings with national authorities of neighbouring countries concerning the CWC. |
Финляндия проводит встречи с представителями национальных властей соседних стран, посвященные КХО. |
Comparative national experiences in trade and development policies of developing and developed countries; |
национальный опыт развивающихся и развитых стран в области политики по вопросам торговли и развития в сопоставительном анализе; |
In addition, numerous international conferences, publications and national experiences have provided basic frameworks on which to build effective management plans. |
Кроме того, многочисленные международные конференции, публикации и опыт стран обеспечили основные рамки для разработки эффективных планов рационального использования. |
The final decision authorizing transactions should, however, remain in the scope of national responsibility. |
При этом принятие окончательного решения, санкционирующего такие сделки, должно оставаться в сфере ответственности стран. |
Objective: To analyse the main driving forces of international financial flows and the determinants of national policies of developing countries regarding financing of development. |
Цель: Проанализировать основные движущие силы международных финансовых потоков и факторы, определяющие национальную политику развивающихся стран в области финансирования развития. |
A representative of Slovenia stressed the importance of the information on the national transposition of international standards for small countries. |
Представитель Словении подчеркнул важность информации о национальном транспонировании международных стандартов для малых стран. |
Nearly one in two countries lacks a national strategy for care and support of children affected by the epidemic. |
Примерно в одной из каждых двух стран отсутствует национальная стратегия, предусматривающая оказание медицинской помощи и поддержки детям, затронутым этой эпидемией. |
Most countries have national policies on intellectual property and related issues pertaining to pharmaceutical products. |
Большинство стран имеют национальную политику в отношении интеллектуальной собственности и связанных с этим вопросов, касающихся фармацевтических товаров. |
It brought together national experts from those countries and regions as well as representatives from regional and international organizations. |
В его работе участвовали национальные эксперты из этих стран и регионов, а также представители региональных международных организаций. |
The partnership will help African Governments put in place comprehensive national AIDS programmes in the next 5 to 10 years. |
Это соглашение о партнерстве поможет правительствам африканских стран в осуществлении всеобъемлющих национальных программ по СПИДу в течение следующих 510 лет. |
Country-level donors' meetings will be held to mobilize resources and implement national projects on the ground in 2000. |
В 2000 году на уровне отдельных стран будут проведены совещания доноров для мобилизации ресурсов и осуществления национальных проектов на местах. |
However, national forest plans were stalled in 37 countries, 21 of them in Africa. |
Вместе с тем 37 стран, из которых африканских стран было 21, приостановили осуществление национальных планов лесопользования. |
An increasing number of Governments in the developing world are setting national air-quality standards. |
Все большее число стран развивающегося мира устанавливает национальные нормы качества воздуха. |
Considering the actual situation in developing countries, all the mentioned activities require considerable strengthening in the national capacity. |
С учетом фактического положения развивающихся стран все упомянутые мероприятия требуют существенного укрепления национального потенциала. |
The deployment of a United States national missile defence system is motivated by the necessity to counter the strategic ballistic missiles of certain countries. |
Развертывание НПРО США мотивируется необходимостью борьбы со стратегическими баллистическими ракетами некоторых стран. |
Among the 82 countries where falciparum malaria is endemic, 75 countries have implemented a monitoring system using a national sentinel site network. |
Из 82 стран, в которых плазмодиевая малярия носит эндемический характер, 75 создали систему мониторинга с использованием национальной сети контролируемых участков. |
Given the large number of SMEs in most countries, they may account for a significant percentage of national pollutant releases and transfers. |
С учетом значительного числа МСП в большинстве стран на их долю может приходиться значительный объем национальных выбросов и переноса загрязнителей. |