| High European standards will increase requirements for national products of third countries | Использование высоких европейских стандартов приведет к повышению требований, предъявляемых к национальной продукции третьих стран | 
| For nationals of third countries there normally will be restrictions, laid down by the national laws of Member States. | Для граждан третьих стран обычно существуют ограничения, предусмотренные национальным законодательством государств-членов. | 
| For this reason this requirement can no longer figure in national legislation but must be included in RID/ADR. | По этой причине данное требование не может регулироваться национальным законодательством отдельных стран, а должно быть включено в МПОГ/ДОПОГ. | 
| Irrespective of the existence of such committees, in a vast majority of countries the Customs authorities work in close cooperation with the national association. | Независимо от существования таких комитетов, в абсолютном большинстве стран таможенные органы работают в тесном сотрудничестве с национальным объединением. | 
| The designated national Focal Points prepared country reports based on a uniform questionnaire. | Назначенные национальные координаторы подготовили отчеты стран на основе единообразного вопросника. | 
| Since 1996, more than 100 countries have developed national chemicals management profiles based on guidance developed by UNITAR. | После 1996 года более 100 стран разработали свои национальные обзоры регулирования химических веществ на основе руководства, которое было подготовлено ЮНИТАР. | 
| Follow-up to previous subregional and national meetings - individual country visits (paragraph 7) | Принятие последующих мер по итогам предыдущих субрегиональных и национальных совещаний - посещение отдельных стран (пункт 7) | 
| About 43 of these countries reported MB consumption 20 - 100% lower than their national baselines. | Примерно 43 из этих стран сообщили о том, что они потребляют БМ на 20100 процентов меньше по сравнению с их национальным базовым уровнем. | 
| Develop recommendations for countries that which need support to include BAT/BEP issues in their national sustainable sustainable-development strategies and poverty poverty-reduction strategies. | Разработать рекомендации для стран, которые нуждаются в поддержке для включения вопросов НИМ/НПД в их национальные стратегии устойчивого развития и стратегии по сокращению масштабов нищеты. | 
| A number of participants described national experiences with and responses to globalization and informatization. | Некоторые участники сообщили об опыте своих стран в области глобализации и информатизации. | 
| Increasingly, older persons constitute large proportions of national populations and their numbers are rising worldwide. | Пожилые люди составляют все более значительную часть населения стран, и их общее число во всем мире растет. | 
| Cities were engines of growth and responsible for a major proportion of national Gross Domestic Product. | Города являются движущей силой экономического роста и источником значительной доли валового внутреннего продукта стран. | 
| However, HIV-related human rights are not high enough among the priorities of national Governments, donors or human rights organizations. | Тем не менее, правительства стран, доноры и правозащитные организации не уделяют достаточного внимания связанным с ВИЧ правам человека. | 
| Most replying countries reported on the coordination mechanisms in place at the national and international level between police, customs and other competent enforcement agencies. | Большинство ответивших стран сообщили об имеющихся национальных и международных механизмах координации деятельности между полицией, таможней и другими силовыми ведомствами. | 
| In a number of countries, national machineries have spearheaded the promotion of gender-sensitive budgeting processes. | В ряде стран национальные механизмы взяли на себя руководство процессами содействия составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. | 
| (b) The centrality of the development of national capacities for the system's country-level activities. | Ь) признание центральной роли формирования национального потенциала для деятельности системы на уровне стран. | 
| Ranked 169 out of 177 countries in the 2005 UNDP human development index, Burundi faces the major challenge of promoting national recovery. | Занимая по индексу развития человеческого потенциала ПРООН за 2005 год 169е место среди 177 стран, Бурунди сталкивается с серьезными проблемами в осуществлении национального возрождения. | 
| She also held numerous meetings with NATO, EUFOR and senior national officials of many countries to request their political and operational support. | Она также провела целый ряд встреч с НАТО, СЕС и высокопоставленными должностными лицами многих стран, с тем чтобы заручиться их политической и оперативной поддержкой. | 
| The various consultation forums are the Committee of Chiefs of Police of West Africa and the national bureaux of Interpol. | Роль координационных форумов выполняют, в первую очередь, Комитет начальников полиции стран Западной Африки, а также национальные бюро Интерпола. | 
| Mandatory remediation of contaminated sites is included in national legislation in all countries. | В национальное законодательство всех стран включены положения об обязательном восстановлении загрязненных участков. | 
| Several delegations expressed the interest of their countries in implementing bio-trade national programmes. | Ряд делегаций выразили заинтересованность своих стран в осуществлении национальных программ "биоторговли". | 
| Several developing countries had requested UNCTAD's assistance in drawing up national lists of such goods. | Несколько развивающихся стран обратились к ЮНКТАД с просьбой оказать помощь в составлении национальных перечней таких товаров. | 
| All participants endorsed the national communication as an important opportunity for countries to present their needs and assess education and outreach issues. | Все участники поддержали процесс представления национальных сообщений как важной возможности для стран сообщать о своих потребностях и оценивать вопросы просвещения и пропаганды. | 
| Different national circumstances determine to a large extent countries' priorities and goals for sustainable development. | Приоритеты и цели стран в области устойчивого развития в значительной степени определяются различиями в национальных условиях. | 
| In conjunction with its regular meetings, the LEG has conducted interactive sessions with national NAPA teams of host countries. | В связи с проведением своих очередных совещаний ГЭН организовывала встречи в интерактивном формате с национальными группами по НПДА принимающих стран. |