High European standards will increase requirements for national products of third countries |
Использование высоких европейских стандартов приведет к повышению требований, предъявляемых к национальной продукции третьих стран |
For nationals of third countries there normally will be restrictions, laid down by the national laws of Member States. |
Для граждан третьих стран обычно существуют ограничения, предусмотренные национальным законодательством государств-членов. |
For this reason this requirement can no longer figure in national legislation but must be included in RID/ADR. |
По этой причине данное требование не может регулироваться национальным законодательством отдельных стран, а должно быть включено в МПОГ/ДОПОГ. |
Irrespective of the existence of such committees, in a vast majority of countries the Customs authorities work in close cooperation with the national association. |
Независимо от существования таких комитетов, в абсолютном большинстве стран таможенные органы работают в тесном сотрудничестве с национальным объединением. |
The designated national Focal Points prepared country reports based on a uniform questionnaire. |
Назначенные национальные координаторы подготовили отчеты стран на основе единообразного вопросника. |
Since 1996, more than 100 countries have developed national chemicals management profiles based on guidance developed by UNITAR. |
После 1996 года более 100 стран разработали свои национальные обзоры регулирования химических веществ на основе руководства, которое было подготовлено ЮНИТАР. |
Follow-up to previous subregional and national meetings - individual country visits (paragraph 7) |
Принятие последующих мер по итогам предыдущих субрегиональных и национальных совещаний - посещение отдельных стран (пункт 7) |
About 43 of these countries reported MB consumption 20 - 100% lower than their national baselines. |
Примерно 43 из этих стран сообщили о том, что они потребляют БМ на 20100 процентов меньше по сравнению с их национальным базовым уровнем. |
Develop recommendations for countries that which need support to include BAT/BEP issues in their national sustainable sustainable-development strategies and poverty poverty-reduction strategies. |
Разработать рекомендации для стран, которые нуждаются в поддержке для включения вопросов НИМ/НПД в их национальные стратегии устойчивого развития и стратегии по сокращению масштабов нищеты. |
A number of participants described national experiences with and responses to globalization and informatization. |
Некоторые участники сообщили об опыте своих стран в области глобализации и информатизации. |
Increasingly, older persons constitute large proportions of national populations and their numbers are rising worldwide. |
Пожилые люди составляют все более значительную часть населения стран, и их общее число во всем мире растет. |
Cities were engines of growth and responsible for a major proportion of national Gross Domestic Product. |
Города являются движущей силой экономического роста и источником значительной доли валового внутреннего продукта стран. |
However, HIV-related human rights are not high enough among the priorities of national Governments, donors or human rights organizations. |
Тем не менее, правительства стран, доноры и правозащитные организации не уделяют достаточного внимания связанным с ВИЧ правам человека. |
Most replying countries reported on the coordination mechanisms in place at the national and international level between police, customs and other competent enforcement agencies. |
Большинство ответивших стран сообщили об имеющихся национальных и международных механизмах координации деятельности между полицией, таможней и другими силовыми ведомствами. |
In a number of countries, national machineries have spearheaded the promotion of gender-sensitive budgeting processes. |
В ряде стран национальные механизмы взяли на себя руководство процессами содействия составлению бюджетов с учетом гендерных аспектов. |
(b) The centrality of the development of national capacities for the system's country-level activities. |
Ь) признание центральной роли формирования национального потенциала для деятельности системы на уровне стран. |
Ranked 169 out of 177 countries in the 2005 UNDP human development index, Burundi faces the major challenge of promoting national recovery. |
Занимая по индексу развития человеческого потенциала ПРООН за 2005 год 169е место среди 177 стран, Бурунди сталкивается с серьезными проблемами в осуществлении национального возрождения. |
She also held numerous meetings with NATO, EUFOR and senior national officials of many countries to request their political and operational support. |
Она также провела целый ряд встреч с НАТО, СЕС и высокопоставленными должностными лицами многих стран, с тем чтобы заручиться их политической и оперативной поддержкой. |
The various consultation forums are the Committee of Chiefs of Police of West Africa and the national bureaux of Interpol. |
Роль координационных форумов выполняют, в первую очередь, Комитет начальников полиции стран Западной Африки, а также национальные бюро Интерпола. |
Mandatory remediation of contaminated sites is included in national legislation in all countries. |
В национальное законодательство всех стран включены положения об обязательном восстановлении загрязненных участков. |
Several delegations expressed the interest of their countries in implementing bio-trade national programmes. |
Ряд делегаций выразили заинтересованность своих стран в осуществлении национальных программ "биоторговли". |
Several developing countries had requested UNCTAD's assistance in drawing up national lists of such goods. |
Несколько развивающихся стран обратились к ЮНКТАД с просьбой оказать помощь в составлении национальных перечней таких товаров. |
All participants endorsed the national communication as an important opportunity for countries to present their needs and assess education and outreach issues. |
Все участники поддержали процесс представления национальных сообщений как важной возможности для стран сообщать о своих потребностях и оценивать вопросы просвещения и пропаганды. |
Different national circumstances determine to a large extent countries' priorities and goals for sustainable development. |
Приоритеты и цели стран в области устойчивого развития в значительной степени определяются различиями в национальных условиях. |
In conjunction with its regular meetings, the LEG has conducted interactive sessions with national NAPA teams of host countries. |
В связи с проведением своих очередных совещаний ГЭН организовывала встречи в интерактивном формате с национальными группами по НПДА принимающих стран. |