That loophole has to be effectively addressed through severe measures in the national legislation of all countries. |
Эту лазейку следует эффективно устранить с помощью жестких мер, которые необходимо включить в национальное законодательство всех стран. |
However, there was still need for more direct involvement and ownership by countries, including through their national statistical offices. |
Однако по-прежнему необходимо обеспечить более непосредственное участие и заинтересованность самих стран, включая их национальные статистические управления. |
Routine vaccine costs are now fully covered by national budgets in 75 per cent of countries for which information is available. |
В настоящее время национальные бюджеты 75 процентов стран, по которым имеется информация, полностью покрывают расходы на проведение обычной иммунизации. |
Similar provisions are also found in some national legislation of EU countries. |
Аналогичные положения содержатся также в национальном законодательстве некоторых стран ЕС. |
At the end of 1997, there were 148 countries with internationally recognized national Scout organizations. |
В конце 1997 года в составе ВОДС было 148 стран с международно- признанными национальными организациями скаутов. |
Membership is now composed of some 500 national organizations in 90 countries. |
В настоящее время членами МСАН являются более 500 национальных организаций из 90 стран мира. |
Affiliated national member organizations are mainly in Africa and Asia. |
Членами являются главным образом национальные организации из стран Африки и Азии. |
Most countries give details of their national forest programmes and explain that the IPF/IFF proposals were taken into account during their development. |
Большинство стран представило подробную информацию о своих национальных программах по лесам и указало, что предложения МГЛ/МФЛ были учтены в процессе разработки таких программ. |
In the struggle against landmines, strengthening and enhancing the national capacity of affected countries is of paramount importance. |
В борьбе с наземными минами чрезвычайно важным фактором является укрепление и расширение национального потенциала затронутых стран. |
These meetings are gatherings of national parliamentarians representing all of Europe. |
На эти заседания собираются парламентарии из всех стран Европы. |
No one should forget that in our national parliaments, decisions by vote are made every day on every issue, without consensus. |
Не следует забывать, что в парламентах наших стран каждый день решения по всевозможным вопросам принимаются именно голосованием, а не консенсусом. |
These organizations and national Governments could further be urged to implement FAO technical recommendations to minimize waste and discards and to improve monitoring and enforcement. |
Далее можно было бы настоятельно призвать эти организации и правительства стран выполнить технические рекомендации ФАО, с тем чтобы свести к минимуму объем отходов и их сброса в море и улучшить систему мониторинга и обеспечения соблюдения установленных норм. |
The overarching challenge for national Governments must therefore be to develop policy frameworks that will enable and encourage these changes. |
В связи с этим основополагающей задачей правительств стран станет разработка основ политики, которая будет способствовать этим изменениям и поощрять их. |
The Governments of some countries reported that they are in the process of formulating national employment goals and policies. |
Правительства некоторых стран сообщили о том, что они в настоящее время занимаются разработкой национальных целей и политики в отношении занятости. |
A large number of Governments have formulated national plans of action for the integration of youth and increased youth employment. |
Правительствами многих стран разработаны национальные планы действий, предусматривающие интеграцию и более активное трудоустройство молодежи. |
Many CIS countries had adopted special national programmes to prevent and suppress illegal migration, human trafficking and the transborder weapons trade. |
Многие из стран СНГ приняли специальные национальные программы предупреждения и пресечения незаконной миграции, торговли людьми и трансграничной торговли оружием. |
Some countries subsequently initiated 100-day plans to mobilize key national stakeholders. |
Впоследствии ряд стран приступили к осуществлению 100-дневного плана мобилизации усилий основных национальных субъектов. |
In implementing the country-specific strategies referred to above, States should set verifiable benchmarks for subsequent national and international monitoring. |
При осуществлении конкретных для данных стран стратегий, указанных выше, государства должны установить поддающиеся проверке показатели в целях их последующего контроля на национальном и международном уровнях. |
In a few countries, national environmental information systems have been established to ensure an adequate flow of information. |
Для обеспечения адекватного потока информации несколько стран создали национальные информационные системы по вопросам окружающей среды. |
In addition, a number of national associations in the Middle East have joined since 1995. |
Кроме того, с 1995 года в Ассоциацию вступили ряд национальных ассоциаций стран Ближнего Востока. |
The work is carried out in collaboration with national institutes in a number of developed and developing countries. |
Эта работа ведется в сотрудничестве с национальными институтами в ряде развитых и развивающихся стран. |
But we will not make false compromises in order to accommodate the very specific national interests of a very few. |
Но мы не пойдем на ложные компромиссы для удовлетворения очень конкретных национальных интересов небольшого числа стран. |
Special ECE sessions to discuss national accounting issues of concern to transition economies have been organized. |
Были организованы специальные сессии ЕЭК для обсуждения вопросов ведения национальных счетов, представляющих интерес для стран с переходной экономикой. |
As UNDP puts it, in most other countries, any one of these indicators would be considered a national emergency. |
По данным ПРООН, для большинства других стран подобного рода индикаторы означали бы чрезвычайную ситуацию в национальном масштабе. |
Half of the countries have national oceans policies. |
Половина стран имеют национальную политику в отношении океанов. |