Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
The Government is interested in obtaining information on how other countries have used the Rules in national legislation, particularly in the European Union. Правительство заинтересовано в получении информации о том, какое применение находят Правила в национальном законодательстве других стран, особенно стран Европейского союза.
With regard to policies, it was decided that projects funded should be country-driven and should support national development priorities that contribute to comprehensive climate change responses. В отношении политики было решено, что финансируемые проекты должны учитывать характерные особенности стран и отвечать национальным приоритетам развития, которые способствуют нахождению всеобъемлющих решений проблем, связанных с изменением климата.
The experience of the developed countries themselves demonstrates that economic development inherently leads to an increase in the absorption capacity of national markets and in the degree of economic interaction. Опыт самих развитых стран показывает, что экономическое развитие по своей сути ведет к увеличению потенциала абсорбции национальных рынков и степени экономического взаимодействия.
Prior to the Conference, each of our nations, including the non-independent countries of the Caribbean, produced a national report on population and development. До Конференции каждая из наших стран, включая зависимые страны Карибского бассейна, представила национальный доклад по народонаселению и развитию.
Commitments made by the developed nations to reach the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product must be honoured and implemented in practice. Обязательства развитых стран добиться уровня официальной помощи на цели развития в объеме 0,7 процента ВНП должны быть выполнены и осуществлены на практике.
UNICEF programme officers from 16 countries, including from the former Yugoslavia, their key national counterparts and international experts were brought together. В работе практикума участвовали сотрудники ЮНИСЕФ по программам из 16 стран, включая бывшую Югославию, их коллеги из соответствующих стран и международные эксперты.
In spite of measures to deregulate the economy and open up national markets, most of the developing countries have not been able to attract significant amounts of foreign direct investment. Несмотря на меры, направленные на отказ от регулирования экономики и на открытие национальных рынков, большинству развивающихся стран не удалось добиться привлечения значительных объемов прямых иностранных инвестиций.
It is a matter of deep concern to the developing countries that donor aid programmes have seldom achieved the internationally agreed target of their gross national product. Этот вопрос вызывает глубокую обеспокоенность у развивающихся стран именно тем, что программы помощи доноров редко достигали согласованного долевого уровня их ВНП.
The sharing of technology and information, and increased accessibility of both to developing countries, will go a long way in enhancing efforts towards national capacity-building. Обмен технологией и информацией и более широкий доступ к ним для развивающихся стран принесут огромную пользу в укреплении усилий по накоплению национальных потенциалов.
The countries of the region should use the Meeting to establish formal and informal networks and cooperation schemes and to learn from each other's experiences in building national machinery. Странам региона следует использовать Совещание для создания официальных и неофициальных сетей и программ сотрудничества и использования опыта других стран при создании национальных механизмов.
Several representatives of countries in transition recognized that their national machinery for the advancement of women as not sufficiently developed or structured fully to promote women and that numerous problems remained. Представители ряда стран с переходной экономикой признали, что их национальные механизмы по улучшению положения женщин не являются в достаточной степени развитыми или организационно оформленными для того, чтобы в полной мере оказывать женщинам содействие, и что в этом отношении сохраняются многочисленные проблемы.
Following two major training workshops in 1993, several countries have already prepared national action plans aimed at adapting the costing methodology in their respective countries. После проведения двух крупных учебных семинаров в 1993 году в ряде стран уже подготовлены национальные планы действий по внедрению в этих странах методологии оценки расходов.
UNICEF will work closely with a number of countries in West Africa to mobilize funding through debt swaps for national programmes of action related activities. ЮНИСЕФ будет тесно сотрудничать с рядом стран Западной Африки в целях мобилизации финансовых средств с помощью соглашений об учете расходов на деятельность, связанную с осуществлением национальных программ действий, в счет погашения долга.
The Pan-American Health Organization is also engaged in similar studies, which show that national programmes of action are financially viable and sustainable for most countries of the region. Панамериканская организация здравоохранения также проводит аналогичные исследования, которые свидетельствуют о том, что в большинстве стран региона национальные программы действий являются финансово жизнеспособными и устойчивыми.
Specific commitments to increased social or human development allocations in public spending have been made in a number of national programmes of action and country policy framework papers. В ряде национальных программ действий и рамочных документов по вопросам политики тех или иных стран были предприняты конкретные обязательства увеличить в рамках государственных расходов объем ассигнований на потребности социального развития или развития людских ресурсов.
In the 1960s and 1970s, many Governments in Africa were very active in promoting joint ventures between national entities, including parastatals, and TNCs. В 60-е-70-е годы правительства многих стран Африки весьма активно поощряли создание совместных предприятий национальными органами, включая полугосударственные образования, и ТНК.
As a result, there is now a broad network of international commitments on national treatment covering a large proportion of developed and developing regions. В результате этого в настоящее время сформировалась широкая сеть международных обязательств по предоставлению национального режима, которая охватывает большую часть регионов развитых и развивающихся стран.
Pertinent examples of policies pursued by developed countries include outright prohibition of foreign sourcing, formal criteria for allowing foreign sourcing, and procedures favouring procurement from national firms. К соответствующим примерам политики развитых стран относится прямой запрет на привлечение иностранных фирм, официальные критерии такого привлечения и процедуры, стимулирующие закупки у национальных фирм.
The studies, funded by Governments and United Nations agencies, have been instrumental in focusing the interests of the developing countries in the negotiating process and mobilizing national activities. Эти исследования, финансируемые правительствами и учреждениями Организации Объединенных Наций, позволяют сосредоточить внимание на интересах развивающихся стран в процессе переговоров и мобилизации национальных мероприятий.
The responding countries in this category indicate that they have adopted a national plan but that it is too early to assess the impact on society. В ответах стран, относящихся к этой категории, указывается, что они приняли национальный план, однако еще слишком рано оценивать его воздействие на общество.
For many European countries, the ESA, which is also under revision at the moment, will constitute the basic system for national accounts compilation. Для многих европейских стран ЕСС, которая в настоящее время также пересматривается, останется основной системой для составления национальных счетов.
ECE will constitute a focal point for linking the work on national accounts of all ECE countries with that of the United Nations system. ЕЭК будет играть роль координационного центра для увязки связанной с национальными счетами работы всех стран ЕЭК с работой в этой области, ведущейся в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The Bank will continue to play an active role in the dissemination of national accounting series along with relevant technical notes elaborating on country practices. Банк будет продолжать активно участвовать в распространении публикаций по национальным счетам и технических публикаций с анализом практики стран.
UNSTAT has finalized an interim draft report on country practices based on over 120 replies to the inter-agency questionnaire on national practices in external trade. ЮНСТАТ завершил подготовку предварительного проекта доклада о практике стран на основе более 120 полученных ответов на межучрежденческий вопросник, касающихся национальной практики в области внешней торговли.
What is more, many people with lofty ideals gave their precious lives fighting against aggression, defending national sovereignty and territorial integrity and striving for peace and freedom. Более того, множество окрыленных возвышенными идеалами людей лишились ценного дара - жизни, сражаясь с агрессором, отстаивая суверенитет и территориальную целостность своих стран, стремясь обеспечить мир и свободу.