| Operational activities should focus largely on supporting national efforts to implement the follow-up to United Nations international conferences. | Значительное внимание в рамках оперативной деятельности следует уделять поддержке усилий стран по осуществлению решений международных конференций Организации Объединенных Наций. | 
| She pointed out that national Governments bore the primary responsibility for eliminating racial discrimination in their territories. | Оратор указывает, что правительства несут главную ответственность за ликвидацию расовой дискриминации на территориях своих стран. | 
| The latter could best be achieved by integrating cooperation programmes into countries' national planning and budgeting processes. | Последнего легче всего достичь путем включения программ сотрудничества в процессы национального планирования и составления бюджетов стран. | 
| In that connection, they must respect the national priorities of programme countries. | В этой связи они должны уважать национальные приоритеты стран, в которых осуществляются программы. | 
| They should totally reject the use of discriminatory trade actions and the extraterritorial application of national legislation against the developing countries. | Они должны полностью отказаться от любых дискриминационных торговых мер, а также от экстерриториального применения национального законодательства в отношении развивающихся стран. | 
| Nigeria paid tribute to the efforts of UNCTAD to build regional and national capacities for trade in the developing countries. | Нигерия отдает должное усилиям, предпринимаемым ЮНКТАД в целях укрепления потенциала развивающихся стран в области торговли на региональном и национальном уровнях. | 
| He would define globalization as the widening and deepening of economic, social and political transactions across national boundaries between citizens and enterprises of different countries. | Под глобализацией он понимает расширение и углубление экономических, социальных и политических контактов через национальные границы между гражданами и предприятиями различных стран. | 
| A pilot project had started, involving some developing countries to produce national reports that meet the requirements of the three sister conventions. | Уже начато осуществление экспериментального проекта с участием некоторых развивающихся стран, цель которого заключается в подготовке национальных докладов, отвечающих требованиям всех трех смежных конвенций. | 
| During the past decade, wide restructuring processes occurred in most countries, focusing mainly on opening national economies to external competition through trade liberalization policies. | В течение последнего десятилетия в большинстве стран осуществлялись широкие процессы перестройки, направленные в основном на то, чтобы посредством осуществления политики либерализации торговли открыть национальную экономику для внешней конкуренции. | 
| A number of responses emphasized that national policies stress prevention, particularly by the judicious use of visitors visas. | В ответах ряда стран подчеркивался тот факт, что в национальной политике в этой области особое внимание уделяется предотвращению правонарушений, в частности посредством разумного использования гостевых виз. | 
| Considerable work is being accomplished by national authorities for AIDS prevention and control in OAU member States. | Национальные органы стран - членов ОАЕ проводят значительную работу по предупреждению СПИД и борьбе с ним. | 
| Sensitization workshops, strengthening of national focal points and the identification of capacities and needs have received considerable emphasis in most countries. | В большинстве стран приоритетное направление получают ознакомительные семинары, укрепление национальных координационных центров и определение возможностей и потребностей. | 
| The Inter-American Development Bank provides export-financing support to Latin American countries on a national and regional basis. | Межамериканский банк развития обеспечивает финансирование экспорта латиноамериканских стран на национальной и региональной основе. | 
| Cooperation among developing countries on capital market development may represent an option for countries that face obstacles in establishing efficient national stock markets. | Для стран, которые сталкиваются с трудностями в создании эффективных национальных фондовых рынков, одним из путей решения этой проблемы может быть сотрудничество между развивающимися странами в области развития рынков капитала. | 
| Advisory services upon request from countries with economies in transition on national accounts and other economic statistics. | Консультативные услуги по просьбе стран с переходной экономикой в отношении национальных счетов и другой экономической статистики. | 
| This would respond to the varying national interests, when solutions to this significant and strategic matter are being formulated. | Определение путей решения этого важного стратегического вопроса отвечало бы национальным интересам различных стран. | 
| The developed countries have committed themselves to complementing the national efforts of developing countries on population and development. | Развитые страны обязались дополнять национальную деятельность развивающихся стран в области народонаселения и развития. | 
| The basis for co-operation at the country level would be a series of national inter-agency teams supported by the international organizations. | Основу сотрудничества на уровне отдельных стран будут составлять национальные межведомственные группы, действующие при поддержке международных организаций. | 
| Income distribution at the international and national levels is closely bound up with the processes of exclusion, poverty and discrimination. | Распределение доходов в международном масштабе и внутри стран тесно связано с процессами социальной изоляции, бедности и дискриминации. | 
| However, the respective national legislations do not grant land title to the Saami people. | Однако национальные законодательства указанных стран не признают за саами права на землю. | 
| Moreover, if the process of selection is scrupulous, such a scheme is potentially self-financing, thus worth considering in particular national contexts. | Кроме того, при тщательном проведении процесса отбора такой вариант потенциально может осуществляться на основе самофинансирования и, следовательно, заслуживает рассмотрения в условиях конкретных стран. | 
| A questionnaire was prepared and sent to national delegations. | Составлен вопросник, который был направлен делегациям стран. | 
| Twenty-five national responses plus the EU have been received (as of mid-July 1997). | Были получены ответы от 25 стран и ЕС (к середине июля 1997 года). | 
| In more than one quarter of the reporting countries, there is no identifiable national coordinating mechanism for ageing. | Более чем в одной четвертой части представивших ответы стран отсутствуют какие-либо национальные координационные органы по проблемам старения. | 
| In 36 of the 55 reporting countries, 1 October had been designated as national day for the older persons. | В 36 из 55 приславших ответы стран 1 октября объявлен Национальным днем пожилых людей. |