| Finally, a set of policy means suited to various national situations will need to be evolved and implemented. | И наконец, необходимо разработать и осуществить ряд мер в области политики с учетом особенностей конкретных стран. | 
| Another alternative is to develop policies to commit national Governments to implementing regional and international agreements in a comprehensive fashion. | Другая альтернатива заключается в разработке стратегий, в соответствии с которыми правительства стран брали бы обязательства комплексно осуществлять региональные и международные соглашения. | 
| The inability of most societies to contain or address certain issues purely within their national boundaries has given renewed impetus to our Organization. | Неспособность большинства стран как-то ограничить рост определенных проблем или найти им решения исключительно за счет собственных сил дает еще одно основание для существования нашей Организации. | 
| Social development now constitutes an undisputed priority on national agendas, as well as on that of the international community. | На нынешнем этапе обеспечение социального развития бесспорно является важнейшей задачей не только для отдельных стран, но и для международного сообщества. | 
| This concept is now broadly accepted, and about 100 countries have a national forest programme at some stage of development. | Эта концепция в настоящее время получила широкое признание, и около 100 стран находятся сегодня на том или ином этапе разработки национальной программы в области лесоводства. | 
| The harmonization of coordination and cooperation between policy and planning frameworks needs the full participation of all parties involved, both national and international. | Упорядочение координации и взаимодействия между директивными и плановыми органами на уровне стран требует всемерного участия всех соответствующих сторон, как национальных, так и международных. | 
| Few of them, however, have produced national biodiversity action plans. | Однако национальные планы действий по сохранению биологического разнообразия разработаны небольшим числом стран. | 
| At present, 54 developing countries are implementing national forestry programmes, and another 26 countries are engaged in planning processes. | В настоящее время 54 развивающиеся страны осуществляют национальные программы в области лесного хозяйства, а еще 26 стран включились в процесс планирования. | 
| At present, 54 developing countries are implementing national forestry programmes, and another 26 countries are engaged in planning processes. | В настоящее время национальные программы в области лесного хозяйства осуществляются в 54 развивающихся странах, а еще 26 стран находятся на стадии развития процесса планирования. | 
| It welcomes the country presentations on coastal area management and national sustainable development strategies. | Она приветствует документы стран по вопросам управления прибрежными районами и национальным стратегиям устойчивого развития. | 
| African Governments are urged to speed up the process of adopting adequate drug control legislation and establishing operational national drug control coordinating bodies. | Правительствам африканских стран настоятельно предлагается ускорить процесс принятия соответствующего законодательства по контролю над наркотиками и создания оперативных органов по координации контроля над наркотиками в их странах. | 
| Some NGOs had translated the Convention into their national languages. | Ряд НПО перевели текст Конвенции на национальные языки их стран. | 
| Several national authorities have expressed interest in the exercise and made suggestions. | Национальные власти нескольких стран проявили интерес к деятельности по оценке и внесли свои предложения. | 
| Policies that would expand the national productive capacity to absorb potential and returning women migrant workers into the domestic economy were equally important. | Большое значение также придается тем стратегиям, которые содействуют расширению национального производственного потенциала в целях реинтеграции потенциальных и возвращающихся трудящихся женщин-мигрантов в экономику их стран. | 
| In a number of countries, UNEP and World Bank have jointly assisted in the formulation of national environmental action plans. | В ряде стран ЮНЕП и Всемирный банк совместно содействовали разработке национальных экологических планов действий (НЭПД). | 
| The majority of the non-governmental organizations surveyed confine their activities to their own country where they focus on national and local issues. | Большинство обследованных неправительственных организаций ограничивают свою деятельность рамками своих стран, сосредоточивая внимание на национальных и местных вопросах. | 
| Although information is sparse, a reassessment of national priorities in favour of population programmes is under way in several countries. | Несмотря на ограниченность информации, известно, что в ряде стран проводится переоценка национальных приоритетов в пользу программ в области народонаселения. | 
| In addition, 87 countries have provided information on their national coordination contacts. | Кроме того, 87 стран представили информацию о национальных координационных механизмах. | 
| Several developing countries have established national marine policies, including those relating to science and services. | Несколько развивающихся стран ввели в действие национальную политику охраны морской среды, в том числе стратегии, связанные с научными исследованиями и услугами. | 
| Consistent with this, and where appropriate, UNHCR has helped to build national legal, judicial and administrative capacity. | В соответствии с этим в надлежащих случаях УВКБ оказывает помощь в укреплении правовых, судебных и административных систем стран. | 
| The plan has received strong interest from numerous major industrial corporations, national Governments, environmental groups and international agencies. | Большой интерес к этому плану проявили многие крупные промышленные корпорации, правительства разных стран, экологические группы и международные учреждения. | 
| In the context of trade liberalization and globalization, trading opportunities are expected to arise for the benefit of all national economies. | Ожидается, что в контексте либерализации торговли и глобализации расширятся торговые возможности для всех стран. | 
| More than 30 countries have prepared national human development reports with UNDP support. | При поддержке ПРООН более 30 стран подготовили национальные доклады о развитии людских ресурсов. | 
| With the exception of the national income and exchange rates of a few countries, the Committee accepted the data presented without change. | За исключением данных о национальном доходе и валютных курсах некоторых стран, Комитет принял представленные данные без изменений. | 
| A directory of national focal points of concerned agencies of SAARC countries has also been finalized. | Была также завершена работа над справочником о национальных руководящих органах соответствующих учреждений стран СААРК. |