| Tailor-made national projects produced more tangible results. | Проекты, построенные с учетом конкретных условий в стране, дают более осязаемые результаты. | 
| That national average, however, masks several major disparities. | Однако это средние показатели по стране, за которыми скрываются серьезные различия. | 
| Current national demand is estimated at 40,000 units per year. | Согласно оценкам текущих потребностей, в стране необходимо строить в год более 40000 единиц жилья. | 
| CESCR recommended establishing a national minimum wage. | КЭСКП рекомендовал установить в стране минимальный размер заработной платы. | 
| This service will be supplemented with other national databases. | Эти данные пополняются сведениями из других баз данных, имеющихся в стране. | 
| Civil society and the private sector were fully involved in national social development initiatives. | Гражданское общество и частный сектор в полной мере участвуют в реализации инициатив в области социального развития в стране. | 
| No national legislation has any power over this worldwide network. | Ни в одной стране нет законодательства, которое распространялось бы на эту мировую сеть. | 
| Restoring the political and legislative decision-making to citizens at all national opposition levels. | З. Восстановление механизмов принятия политических и законодательных решений в интересах граждан с участием всех оппозиционных сил в стране. | 
| The national social emergency requires actions of justice and redress from the State agencies. | Принятые в стране чрезвычайные меры в социальной сфере требуют со стороны государственных учреждений мер по восстановлению справедливости и возмещению причиненного ущерба. | 
| The national policy environment is another key driver of development effectiveness. | Политические условия в той или иной стране являются еще одним ключевым фактором эффективности деятельности в области развития. | 
| This recent national experience also shapes our attitude on the international level. | Это событие, происшедшее не так давно в нашей стране, способствует формированию нашей позиции и в международном плане. | 
| This could cause conflicts in view of national legal requirements and procedures. | Это могло бы создать проблемы с точки зрения требований и правовых процедур, предусмотренных в стране. | 
| Education and training are central to worker and national productivity in the new knowledge-based economy. | Центральную роль в деле обеспечения продуктивности людей и производительности труда в стране в рамках новой, основанной на знаниях экономики играют образование и профессиональная подготовка. | 
| Detailed national road accident statistics are available. | В стране имеются подробные статистические данные о дорожно-транспортных происшествиях. | 
| The national average of HIV prevalence in women attending antenatal care is relatively low. | Распространенность ВИЧ среди женщин, пользующихся услугами в области дородового ухода, в среднем по стране является относительно низкой. | 
| It would thus retain existing national legislation on abortion. | Тем самым она сохранит ныне действующее в стране законодательство об абортах. | 
| Its national agricultural insurance company provided an effective risk management mechanism. | Созданное в стране государственное предприятие, занимающееся сельскохозяйственным страхованием, служит эффективным механизмом управления рисками. | 
| It was also strengthening its national reforestation, soil erosion and reservoir protection programmes. | Кроме того, в стране укрепляются программы насаждения лесов, борьбы с эрозией почв и защиты водохранилищ. | 
| Tribal allegiance in many instances supersedes national allegiances. | Во многих случаях осознание людьми своей принадлежности к племени превалирует над осознанием их принадлежности к стране. | 
| Any legally established foreigner enjoys the same benefits as an Algerian national. | Любой иностранец, находящийся в стране на законных основаниях, пользуется такими же преимуществами, что и граждане Алжира. | 
| These positive steps towards a broad-based Government enjoyed considerable national support. | Эти положительные шаги, направленные на формирование правительства, на широкой основе получили огромную поддержку в стране. | 
| Slightly higher than the national average. | Немного больше, чем в среднем по стране. | 
| A national non-discrimination day had been established. | Было объявлено о том, что в стране будет отмечаться национальный День недопущения дискриминации. | 
| A comprehensive national counter-terrorism legislation and strategy is currently being implemented. | В настоящее время в этой стране действует всеобъемлющее национальное законодательство и стратегия по противодействию терроризму. | 
| UNHCR noted that neither legislation nor any kind of national refugee status determination mechanism existed. | УВКБ отметило, что в стране не предусмотрено ни соответствующего законодательства, ни какого-либо национального механизма для определения статуса беженца. |