Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
But the differences between the modern and archaic left, and the three countries' contradictory national interests, seem to be trumping more superficial political affinities. Но различия между современным и архаичным левым крылом и противоречивые национальные интересы трех стран, похоже, превосходят более поверхностное политическое сходство.
The ECB's Governing Council comprises the six members of the Executive Board plus the governors/presidents of the 16 national central banks of the eurozone countries. Управляющий Совет ЕЦБ включает в себя шесть членов Исполнительного комитета плюс губернаторы/президенты 16 национальных центральных банков стран еврозоны.
A single monetary policy for a currency area comprising 11 - and later 12 - countries, each with a sovereign national government, was something entirely new. Единая кредитно-денежная политика для валютной зоны, включающей 11, а впоследствии 12 стран, каждая из которых имеет суверенное национальное правительство, было чем-то совершенно новым.
Would it be compatible with autonomous national fiscal policies? Сможет ли она сочетаться с независимой фискальной политикой этих стран?
Instead of articulating policies to return fundamental rights to the region's young people, Central American governments are preparing to wage war against gangs in the name of national security. Вместо провозглашения политики возвращения основных прав молодежи региона, правительства стран Центральной Америки готовятся начать войну против уличных банд во имя национальной безопасности.
During this time BTEU has trained more than 44 thousand professionals for national economy of the Republic of Belarus as well as for foreign countries. За это время для национальной экономики Белоруссии и зарубежных стран подготовлено более 44 тыс. специалистов.
Its organizational structure is formed by an Executive Committee of national coordinators who are elected by the member institution of each European country and a Members General Assembly. Структуру организации образуют Исполнительный комитет из Национальных координаторов, избираемых организациями-членами каждой из стран, и Общее собрание членов сети.
Most countries conducted their national population census last year, and the data suggest that fertility rates are plunging in most of them. Большинство стран провели в прошлом году национальную перепись населения, и данные говорят о том, что коэффициент рождаемости в большинстве из них резко снижается.
As a result of its promotional efforts, the World Federation reports increased interest in deaf-blind issues; for instance several Latin American countries have formed national organizations. Всемирная федерация сообщает, что благодаря ее пропагандистской работе возрос интерес к проблемам слепо-глухих: например, в ряде латиноамериканских стран сформированы национальные организации.
We need to create a human framework for the international market forces of the economy, as we have done in our national economies. Нам необходимо создать человеческую основу для развития международных рыночных сил экономики подобно тому, как мы сделали это в национальной экономике наших стран.
(c) Joint organization of a programme for strengthening national capacity in information technology. с) совместной организации программы укрепления потенциала стран в области информационных технологий.
While national Governments bear the major responsibility for development, the United Nations has been entrusted with important mandates for assisting in this task. Хотя главную ответственность за развитие своих стран несут правительства, Организации Объединенных Наций поручены важные функции по оказанию помощи в выполнении этой задачи.
He noted that experts from developing countries are effectively utilized for development cooperation, and national responsibility and ownership of development activities is becoming more pronounced. Он отметил, что эксперты из развивающихся стран эффективно используются в интересах сотрудничества в целях развития и что национальная ответственность за мероприятия в области развития становится все более заметной.
Technical assistance was provided to several Governments and national institutions in the region and a large number of their technical personnel were trained in subjects relevant to the Action Plan. Правительствам и национальным учреждениям ряда стран региона была оказана техническая помощь; большое число технических сотрудников прошли профессиональную подготовку по вопросам, имеющим отношение к Плану действий.
Representatives of cooperating countries and national and international non-governmental organizations were invited to attend three of those meetings; this greatly facilitated rapprochement between the various actors involved in the process. На три из них были приглашены представители сотрудничающих стран и национальных и международных неправительственных организаций, что в существенной мере способствовало сближению позиций участников процесса.
These agreements must equally make allowances for the specific national requirements of our countries and in this way helps to strengthen the domestic consensus in each of them. В этих соглашениях, однако, необходимо предусмотреть положения, учитывающие конкретные национальные потребности наших стран и тем самым содействовать укреплению внутригосударственного консенсуса в каждой из них.
Some of the national reports of the industrialized countries and the Latin America and Caribbean region mentioned violence against women as a serious concern. В некоторых национальных докладах промышленно развитых стран и стран Латинской Америки и Карибского бассейна в качестве серьезной проблемы отмечалось насилие в отношении женщин.
Many national reports from developing countries also indicated the need to improve their programme monitoring and evaluation mechanisms as a necessary step towards achieving greater efficiency. В национальных докладах многих развивающихся стран отмечалась также необходимость совершенствования механизмов мониторинга и оценки программ как условие повышения их эффективности.
A large array of programmes were included under the overall topic of population in the national reports from developing countries (see table 1). Программы, упоминавшиеся в национальных докладах развивающихся стран, касались широкого круга вопросов, относящихся к теме народонаселения (см. таблицу 1).
Thirty-one per cent decreased their expenditures, and 4 per cent remained at approximately the same ratio of gross national product. Тридцать один процент стран сократили свои расходы, а в 4 процентах стран их доля в валовом национальном продукте осталась приблизительно прежней.
A large number of national reports stated that urban crime was the main urban problem that their municipalities had to deal with. В национальных докладах многих стран указывалось, что городская преступность является главной проблемой, которую приходится решать в этих странах городским властям.
Although immigration was mentioned in a large number of the national reports from Eastern Europe and the Commonwealth of Independent States, it was not linked with social unrest. Проблема иммиграции упоминалась также в значительном числе национальных докладов стран Восточной Европы и Содружества Независимых Государств, однако вне контекста социальной напряженности.
The link between production and the environment was cited in 55 per cent of the industrialized countries' national reports 7/ (see table 22). Взаимосвязь между производством и окружающей средой упоминалась в 55 процентах национальных докладов промышленно развитых стран 7/ (см. таблицу 22).
The United Nations field programmes provide a vital bridge between the formulation of broad international agreements and the ability of countries to translate those agreements into national action. Программы Организации Объединенных Наций на местах обеспечивают жизненно важную связь между разработкой широких международных соглашений и способностью стран воплотить эти соглашения в практические действия на национальном уровне.
A number of delegations expressed the view that the System-wide Plan must be implemented according to the national priorities, policies and legislation of African Governments. Ряд делегаций заявили, что, по их мнению, Общесистемный план должен осуществляться в соответствии с национальными приоритетами, политикой государств Африки и законодательством этих стран.