This activity has served to enhance national ownership and support national capacity-building efforts. |
Деятельность в этом направлении послужила повышению ответственности стран и расширению поддержки в усилиях по созданию национального потенциала. |
Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. |
Национальные целевые показатели для отдельных стран были установлены дифференцированно с учетом конкретных особенностей каждой страны. |
This may assist national Governments in designing national implementation policies. |
Это может помочь правительствам стран в разработке национальной политики по применению стандартов. |
UNICEF must harmonize its goals with those of national Governments, resulting in stronger national ownership and increased alignment of the United Nations system with national priorities. |
ЮНИСЕФ должен согласовать свои цели с целями национальных правительств, что укрепит чувство национальной ответственности и приведет к большему выравниванию деятельности системы Организации Объединенных Наций с первоочередными задачами стран. |
Stresses the need for UNDP to continue to strengthen national statistical and analytical capacity to promote national ownership of national human development reports; |
подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления ПРООН национального статистического и аналитического потенциала для повышения ответственности стран за подготовку национальных докладов о развитии человека; |
Most of the initial national communications examined reported difficulties in obtaining reliable national activity data from national statistics and country-specific emission factors from national or regional studies. |
В большинстве первоначальных национальных сообщений рассматриваются трудности в деле получения надежных национальных данных о деятельности на основе национальной статистики и специфических для конкретных стран факторов выбросов на основе национальных или региональных исследований. |
Although under many national constitutions economic and social rights were not limited to nationals, national legislation often failed to specify individual entitlements. |
Хотя в соответствии с национальными конституциями многих стран предоставление экономических и социальных прав не ограничивается гражданами, в национальном законодательстве нередко отсутствуют указания на конкретные права физических лиц. |
The respect for national sovereignty mandated in the Charter also means respect for the national identity of countries. |
Провозглашенный в Уставе принцип уважения национального суверенитета означает также уважение национальной идентичности стран. |
We reaffirm support for the implementation of national policies and strategies, based on individual national circumstances and development aspirations. |
Мы вновь заявляем о поддержке осуществления национальных стратегий и программ, основанных на учете конкретных обстоятельств отдельных стран и чаяний, которые они связывают с развитием. |
As a first step, these national governments have initiated a consultation on entrepreneurship through national forums, regional seminars, benchmarking exercises and review mechanisms engaging stakeholders. |
В качестве первого шага правительства этих стран начали консультации по вопросам предпринимательства по линии национальных форумов, региональных семинаров, мероприятий по сопоставительному анализу показателей и механизмов анализа с привлечением заинтересованных сторон. |
It was important to establish cooperation between those two groups of countries, based on national priorities and national strategic documents. |
Важно выстроить сотрудничество между этими двумя группами стран на основе национальных приоритетов и национальных стратегических документов. |
The Council calls upon the United Nations to support national efforts to include relevant national actors in peacebuilding activities and processes. |
Совет призывает Организацию Объединенных Наций поддерживать усилия стран по вовлечению соответствующих национальных структур в деятельность в области миростроительства и связанные с ней процессы. |
Several members had suggested that the Commission should research the decisions of national courts and statements of national officials as well as State conduct. |
Некоторые члены предложили Комиссии изучить решения национальных судов и заявления официальных лиц разных стран, равно как и поведение государств. |
Programme country Governments must exert strong political leadership in engaging international and national actors around their national sustainable development agendas. |
Правительства стран осуществления программ должны обеспечить сильное политическое руководство в деле вовлечения международных и национальных субъектов в осуществление их национальных повесток дня в области устойчивого развития. |
The evaluation pays particular attention to national perspectives on UNDP support of these important national processes. |
В оценке особое внимание уделяется подходам стран к деятельности ПРООН по поддержке этих важнейших национальных процессов. |
Seventeen EU countries reported that the E-PRTR Regulation applies in their national legal system and is part of the national PRTR regulatory system. |
Семнадцать стран ЕС сообщили, что Регламент Е-РВПЗ применяется в их государственной правовой системе и является частью национальной системы регулирования РВПЗ. |
In some countries, national vision statements have focused on unique national priorities. |
В национальных концепциях некоторых стран предусматривается достижение уникальных приоритетных задач. |
Participants emphasized the national and international nature of the debates and made several calls for action to national Governments and the international community. |
Участники подчеркнули национальный и международный характер дебатов и обратились к правительствам стран и международному сообществу с рядом призывов к действию. |
ASYCUDA can be configured to suit the national characteristics of individual Customs regimes, national tariffs and legislation. |
Конфигурация АСОТД может быть разработана таким образом, чтобы отвечать национальным характеристикам таможенных режимов отдельных стран, а также национальным системам тарифов и законодательству. |
To help coordinate their national planning and implementation, countries could possibly choose to establish some sort of SAICM national implementation committee. |
Для облегчения координации национального планирования и осуществления СПМРХВ правительства стран могли бы принять решение о создании национальных комитетов по осуществлению СПМРХВ. |
Global conferences and treaties have had a significant influence on national and international action by setting goals and benchmarks that have influenced many national policies. |
Глобальные конференции и договоры оказывают существенное влияние на действия на национальном и международном уровнях, устанавливая цели и базовые показатели, которые во многом определяют национальную политику многих стран. |
The timeframe for national report preparation and the review process is a matter for the respective governments to decide within their national contexts. |
Сроки, отводимые на подготовку национального доклада и процесс рассмотрения, подлежат определению правительствами соответствующих стран с учетом национальных условий. |
Furthermore, national oil statistics for oil-producing countries are very important in national accounts. |
Кроме того, для нефтедобывающих стран данные национальной статистики нефти весьма важны при составлении национальных счетов. |
UNEP/GPA has provided substantive support to national Governments to develop national programmes of action for the implementation of GPA. |
В рамках ЮНЕП/ГПД обеспечивалось оказание основной поддержки правительствам стран в разработке национальных программ действий по осуществлению ГПД. |
Defining national e-commerce strategies: presentation of national experiences; |
Ь) определение национальных стратегий в области электронной торговли: сообщения об опыте различных стран; |