| This activity has served to enhance national ownership and support national capacity-building efforts. | Деятельность в этом направлении послужила повышению ответственности стран и расширению поддержки в усилиях по созданию национального потенциала. | 
| Individual national targets were differentiated to reflect national circumstances. | Национальные целевые показатели для отдельных стран были установлены дифференцированно с учетом конкретных особенностей каждой страны. | 
| This may assist national Governments in designing national implementation policies. | Это может помочь правительствам стран в разработке национальной политики по применению стандартов. | 
| UNICEF must harmonize its goals with those of national Governments, resulting in stronger national ownership and increased alignment of the United Nations system with national priorities. | ЮНИСЕФ должен согласовать свои цели с целями национальных правительств, что укрепит чувство национальной ответственности и приведет к большему выравниванию деятельности системы Организации Объединенных Наций с первоочередными задачами стран. | 
| Stresses the need for UNDP to continue to strengthen national statistical and analytical capacity to promote national ownership of national human development reports; | подчеркивает необходимость дальнейшего укрепления ПРООН национального статистического и аналитического потенциала для повышения ответственности стран за подготовку национальных докладов о развитии человека; | 
| Most of the initial national communications examined reported difficulties in obtaining reliable national activity data from national statistics and country-specific emission factors from national or regional studies. | В большинстве первоначальных национальных сообщений рассматриваются трудности в деле получения надежных национальных данных о деятельности на основе национальной статистики и специфических для конкретных стран факторов выбросов на основе национальных или региональных исследований. | 
| Although under many national constitutions economic and social rights were not limited to nationals, national legislation often failed to specify individual entitlements. | Хотя в соответствии с национальными конституциями многих стран предоставление экономических и социальных прав не ограничивается гражданами, в национальном законодательстве нередко отсутствуют указания на конкретные права физических лиц. | 
| The respect for national sovereignty mandated in the Charter also means respect for the national identity of countries. | Провозглашенный в Уставе принцип уважения национального суверенитета означает также уважение национальной идентичности стран. | 
| We reaffirm support for the implementation of national policies and strategies, based on individual national circumstances and development aspirations. | Мы вновь заявляем о поддержке осуществления национальных стратегий и программ, основанных на учете конкретных обстоятельств отдельных стран и чаяний, которые они связывают с развитием. | 
| As a first step, these national governments have initiated a consultation on entrepreneurship through national forums, regional seminars, benchmarking exercises and review mechanisms engaging stakeholders. | В качестве первого шага правительства этих стран начали консультации по вопросам предпринимательства по линии национальных форумов, региональных семинаров, мероприятий по сопоставительному анализу показателей и механизмов анализа с привлечением заинтересованных сторон. | 
| It was important to establish cooperation between those two groups of countries, based on national priorities and national strategic documents. | Важно выстроить сотрудничество между этими двумя группами стран на основе национальных приоритетов и национальных стратегических документов. | 
| The Council calls upon the United Nations to support national efforts to include relevant national actors in peacebuilding activities and processes. | Совет призывает Организацию Объединенных Наций поддерживать усилия стран по вовлечению соответствующих национальных структур в деятельность в области миростроительства и связанные с ней процессы. | 
| Several members had suggested that the Commission should research the decisions of national courts and statements of national officials as well as State conduct. | Некоторые члены предложили Комиссии изучить решения национальных судов и заявления официальных лиц разных стран, равно как и поведение государств. | 
| Programme country Governments must exert strong political leadership in engaging international and national actors around their national sustainable development agendas. | Правительства стран осуществления программ должны обеспечить сильное политическое руководство в деле вовлечения международных и национальных субъектов в осуществление их национальных повесток дня в области устойчивого развития. | 
| The evaluation pays particular attention to national perspectives on UNDP support of these important national processes. | В оценке особое внимание уделяется подходам стран к деятельности ПРООН по поддержке этих важнейших национальных процессов. | 
| Seventeen EU countries reported that the E-PRTR Regulation applies in their national legal system and is part of the national PRTR regulatory system. | Семнадцать стран ЕС сообщили, что Регламент Е-РВПЗ применяется в их государственной правовой системе и является частью национальной системы регулирования РВПЗ. | 
| In some countries, national vision statements have focused on unique national priorities. | В национальных концепциях некоторых стран предусматривается достижение уникальных приоритетных задач. | 
| Participants emphasized the national and international nature of the debates and made several calls for action to national Governments and the international community. | Участники подчеркнули национальный и международный характер дебатов и обратились к правительствам стран и международному сообществу с рядом призывов к действию. | 
| ASYCUDA can be configured to suit the national characteristics of individual Customs regimes, national tariffs and legislation. | Конфигурация АСОТД может быть разработана таким образом, чтобы отвечать национальным характеристикам таможенных режимов отдельных стран, а также национальным системам тарифов и законодательству. | 
| To help coordinate their national planning and implementation, countries could possibly choose to establish some sort of SAICM national implementation committee. | Для облегчения координации национального планирования и осуществления СПМРХВ правительства стран могли бы принять решение о создании национальных комитетов по осуществлению СПМРХВ. | 
| Global conferences and treaties have had a significant influence on national and international action by setting goals and benchmarks that have influenced many national policies. | Глобальные конференции и договоры оказывают существенное влияние на действия на национальном и международном уровнях, устанавливая цели и базовые показатели, которые во многом определяют национальную политику многих стран. | 
| The timeframe for national report preparation and the review process is a matter for the respective governments to decide within their national contexts. | Сроки, отводимые на подготовку национального доклада и процесс рассмотрения, подлежат определению правительствами соответствующих стран с учетом национальных условий. | 
| Furthermore, national oil statistics for oil-producing countries are very important in national accounts. | Кроме того, для нефтедобывающих стран данные национальной статистики нефти весьма важны при составлении национальных счетов. | 
| UNEP/GPA has provided substantive support to national Governments to develop national programmes of action for the implementation of GPA. | В рамках ЮНЕП/ГПД обеспечивалось оказание основной поддержки правительствам стран в разработке национальных программ действий по осуществлению ГПД. | 
| Defining national e-commerce strategies: presentation of national experiences; | Ь) определение национальных стратегий в области электронной торговли: сообщения об опыте различных стран; |