Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
It would not be enough to simply summarize pertinent national activities. Простого обобщения соответствующей деятельности стран будет недостаточно.
Some national legislations containing this requirement have elaborated techniques which eliminate the risk of statelessness, including temporary statelessness. В законодательстве некоторых стран, содержащем это требование, предусмотрены детально разработанные методы, позволяющие устранить опасность безгражданства, в том числе временного безгражданства.
The example was given of a national registration system that was fully electronic. Был приведен пример полностью автоматизированной системы электронной регистрации одной из стран.
For the other countries, samples of the country pages had been circulated to national statistical offices for completion or revision. Что касается других стран, то национальным статистическим управлениям были разосланы для дополнения или пересмотра проекты страниц, касающиеся их стран.
There are almost 100 million AP mines in national stockpiles and most nations have the rudimentary technology necessary to produce such mines. В национальных арсеналах имеется почти 100 млн. противопехотных мин, и большинство стран располагают элементарными технологиями для их производства.
In contrast, those countries outside of any military alliance and relying on themselves for national defence will have no access to such benefits. Что касается тех стран, которые не входят ни в какие военные союзы и полагаются сами на себя в плане обеспечения своей национальной обороны, то они, напротив, не получат никакого доступа к таким выгодам.
It is evident that countries have different priorities depending on their national security concerns. Совершенно ясно, что у стран есть разные приоритеты в зависимости от их интересов национальной безопасности.
There are approximately 4 million foreigners from countries throughout the world living peacefully alongside the national population. В стране насчитывается около 4 млн. иностранцев, являющихся гражданами различных стран мира, которые мирно живут бок о бок с населением страны.
Only a handful of developed countries meet the agreed goal of 0.7 per cent of gross national product to official development assistance. Лишь небольшая группа развитых стран соблюдает согласованный уровень официальной помощи развитию, составляющий 0,7 процента валового национального продукта.
That sum that exceeds the combined gross national product of more than half the nations in this Hall. Эта сумма превышает совместный национальный доход более половины стран в этом зале.
Another important area for the member countries of the zone is the promotion of democracy, political pluralism and national reconciliation. Другой важной сферой деятельности стран, входящих в зону, является укрепление демократии, политического плюрализма и обеспечение национального примирения.
The Bank was encouraged, however, by the fact that one third of its client countries were implementing national environmental strategies. Однако у Банка вызывает удовлетворение тот факт, что треть сотрудничающих с ним стран осуществляет национальные стратегии в области охраны окружающей среды.
UNCITRAL technical assistance was especially useful for countries with economies in transition which, like Belarus, were reforming their national legal system. Особенно полезна техническая помощь ЮНСИТРАЛ для стран с переходной экономикой, которые, подобно Беларуси, реформируют свои национальные правовые системы.
In addition, there are some national practices which should be explored in the light of the requirements contained in the Convention. Кроме того, следует изучить национальную практику некоторых стран в свете требований, содержащихся в Конвенции.
Vulnerable national economies contribute to increasing vulnerability among all citizens but particularly for individuals and groups at risk within those countries. Уязвимая национальная экономика способствует усилению уязвимости всех граждан, и особенно тех лиц и групп, которые подвергаются риску внутри этих стран.
Besides lack of financial resources, coordination of national conference follow-up remains a problem in many countries. Помимо отсутствия финансовых ресурсов, для многих стран проблемой по-прежнему является также координация последующей деятельности по итогам конференций на национальном уровне.
In that respect enhancement of the national capacities of countries, particularly the developing countries, was especially significant. Особенно важным в этой связи является укрепление потенциала стран, в частности развивающихся стран.
In 1994 the Governments of Central America organized several regional conferences which broadened the scope of national economic, social and institutional development efforts. В 1994 году правительства центральноамериканских стран организовали ряд региональных конференций, которые позволили активизировать национальные усилия в области экономического, социального и институционального развития.
In all, 145 countries have established national committees and are carrying out an impressive array of local commemorative events. В общей сложности 145 стран создали национальные комитеты и проводят на местах впечатляющий комплекс мероприятий по празднованию годовщины.
There was also a need to link the themes and objectives that would be established internationally with national situations and priorities. Кроме того, отмечалась необходимость увязки тем и целей, которые будут поставлены на международном уровне с положением и приоритетами стран.
Those ceremonies should have an educative function for the rest of national society. Эти торжественные мероприятия в конечном итоге должны иметь воспитательное значение для остальной части общества всех стран.
In her reply, the Executive Director said that all efforts made to increase national execution must be country-specific. В своем ответе Директор-исполнитель заявила, что все усилия по активизации национального исполнения должны учитывать конкретный характер различных стран.
The provision of updated information in that field would help to identify the needs of developing countries and facilitate national, regional and international efforts. Предоставление обновленной информации о деятельности в этой области помогло бы определить потребности развивающихся стран и способствовало бы усилиям, предпринимаемым на национальном, региональном и международном уровнях.
Twenty-one countries have adopted an official national population policy and are now concentrating on plans of action to implement the policies. В 21 стране была принята официальная национальная демографическая политика, а сейчас усилия этих стран сосредоточены на планах действий по осуществлению этой политики.
It is recognized that national Governments have the ultimate responsibility for the coordination of HIV/AIDS issues at the country level. Общепризнанно, что главную ответственность за координацию деятельности в области ВИЧ/СПИДа на уровне стран несут национальные правительства.