Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Objectives: To strengthen the capacity of developing countries, particularly the least developed countries, to improve the quality of data for national policymakers and other users at the national and international levels. Цель: укрепление потенциала развивающихся стран, особенно наименее развитых стран, в области повышения качества данных, представляемых национальным руководителям и другим пользователям на национальном и международном уровнях.
(a) Improved national capacities of least developed countries and countries in transition to develop and implement integrated national and subregional single-window systems а) Укрепление национального потенциала наименее развитых стран и стран с переходной экономикой в области разработки и внедрения интегрированных национальных и субрегиональных систем «одного окна»
In the spirit of this resolution, UNICEF may elect to sponsor evaluations from a country-led perspective by asking a national Government evaluation unit or another established national evaluation entity to conduct evaluations. В духе этой резолюции ЮНИСЕФ может отдавать предпочтение поддержке тех или иных оценок, намеченных с учетом мнений стран, обращаясь к национальной правительственной группе по оценке или иному существующему национальному органу по оценке с просьбой провести оценки.
Comparing national indicator values with those in neighbouring countries and making national environment assessments comparable with those of other United Nations Member States; с) сопоставление национальных значений показателей со значениями соседних стран и обеспечение сопоставимости национальных оценок состояния окружающей среды с оценками других государств - членов Организации Объединенных Наций;
The Committee points out that the United Nations is committed to building national capacity in developing countries and that the proposed conversion from national to international posts in this case goes in the opposite direction. Комитет отмечает, что Организация Объединенных Наций привержена делу наращивания национального потенциала развивающихся стран и что предлагаемое преобразование должностей национальных сотрудников в должности международных сотрудников в данном случае идет вразрез с этой задачей.
Six countries (Bangladesh, Barbados, Cambodia, Cape Verde, Ethiopia and Ghana) will inform the Council of progress they have made in implementing their national development strategies in voluntary national presentations. Шесть стран (Бангладеш, Барбадос, Гана, Кабо-Верде, Камбоджа и Эфиопия) в добровольных национальных презентациях проинформируют Совет о прогрессе, достигнутом ими в осуществлении их национальных стратегий в области развития.
Following consultations with civil society and among State bodies, the Government had decided not to become involved in the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) initiative, but instead had drafted a national economic development strategy and intended to overcome its external debt problems through national initiatives. По итогам консультаций с объединениями гражданского общества и государственными ведомствами правительством было принято решение не участвовать в Инициативе в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ); вместо этого была разработана национальная стратегия экономического развития, а проблемы внешней задолженности предполагается преодолеть за счет национальных инициатив.
The United Nations has been involved for many years in assisting national actors to enhance or re-establish security, particularly in the aftermath of conflict, at the request of national Governments and/or in response to Security Council or General Assembly mandates. На протяжении многих лет Организация Объединенных Наций занимается оказанием содействия национальным субъектам в укреплении или восстановлении безопасности, особенно после конфликтов, по просьбе правительств стран и/или во исполнение мандатов Совета Безопасности или Генеральной Ассамблеи.
In April 2008, a second meeting of European national platforms and focal points agreed on further collaboration and support towards the development of national platforms and progress reporting in the region. В апреле 2008 года на втором совещании представителей национальных платформ и координационных центров европейских стран была достигнута договоренность о дальнейшем сотрудничестве и поддержке в области формирования национальных платформ и отчетности о ходе реализации в регионе.
Our leaders have further agreed that national action plans for climate change should be developed and implemented and that climate change should be mainstreamed into national development planning. Руководители наших стран также согласились с необходимостью разработки и осуществления национальных планов действий в связи с изменением климата и о включении проблемы изменения климата в государственные планы развития.
Hence, if NEX is intended to reinforce national ownership of results, national authorities may be hesitant to enter into NEX arrangements where the commitments to deliver results have no firm and predictable funding. Поэтому, если метод НИС ориентирован на повышение уровня ответственности стран за достижение результатов, национальные органы могут неохотно идти на применение механизмов НИС в тех случаях, когда обязательства по достижению определенных результатов не подкреплены четко определенным и предсказуемым финансированием.
Within this difficult environment, national Governments, regional organizations, donors and national and international humanitarian organizations have responded, often jointly, to the pressing needs of millions of people. В этих сложных условиях правительства стран, региональные организации, доноры, а также национальные и международные гуманитарные организации принимали, зачастую совместно, меры, направленные на удовлетворение насущных потребностей миллионов людей.
Out of this number, 87 are preparing or initiating the second national communications and 12 have submitted their proposals for second national communications to the implementing agencies of the GEF for approval. Из этого числа 87 стран занимаются подготовкой или начинают подготовку вторых национальных сообщений, а 12 прислали свои предложения по вторым национальным сообщениям, осуществляющим учреждениям ГЭФ для одобрения.
Finally, it seems that existing policy-making mechanisms, institutions and actors, at the national and international levels, lack the scope and comprehensiveness to deal with that agenda and to support the emergence of country-specific solutions to national problems. Наконец, представляется, что действующие на национальном и международном уровнях механизмы, учреждения и субъекты, занимающиеся разработкой политики, не в состоянии принимать достаточно масштабные и всеобъемлющие меры для урегулирования стоящих в повестке дня вопросов и оказания поддержки нахождению учитывающих специфику стран решений национальным проблемам.
Most obstacles to the incorporation of the recommendations of the Forum in UNFPA activities have been rooted in national discriminatory attitudes and practices towards indigenous peoples from national Governments and specifically from the health and education systems of such countries. В наибольшей степени включению рекомендаций Форума в мероприятия ЮНФПА препятствуют дискриминационные отношение и практика национальных правительств и, в частности, систем здравоохранения и образования таких стран.
(b) Initial national communications have been prepared and submitted to the United Nations Framework Convention on Climate Change, with most countries preparing their second national communications; Ь) были подготовлены и представлены согласно Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата первоначальные национальные сообщения, при этом большинство стран занимается подготовкой своих вторых национальных докладов;
Regulatory activities and national and international relations: involved in updating the legal framework and in liaison between FIU and national and foreign authorities; разработка норм и внутринациональные и международные отношения: участие в обновлении юридической базы и налаживание связей между ГФР и органами власти Мексики и других стран;
After a series of regular workshops held in the subregion since 2004, the directors of Central American national statistical offices presented to the international community in September 2006 their finalized national strategies, along with their requests for funding strategy implementation. По результатам серии практикумов, которые регулярно проводились в субрегионе начиная с 2004 года, директоры национальных статистических управлений центральноамериканских стран представили в сентябре 2006 года на рассмотрение международного сообщества окончательные варианты своих национальных стратегий, а также просили выделить средства для финансирования их осуществления.
The PARIS21 secretariat co-organized and participated in a series of videoconferences with francophone African national strategies design teams and donors to organize the series of national strategies design workshops. Секретариат ПАРИЖ21 выступил соорганизатором и участником серии видеоконференций с группами по разработке национальных стратегий и донорами франкоязычных стран Африки в порядке подготовки к серии практикумов по вопросам разработки национальных стратегий.
As a key first step in defining country needs, the national and subregional meetings for the preparation of national plans or strategies for the implementation of the Convention will be continued. Будет продолжена работа по проведению национальных и субрегиональных совещаний в целях подготовки национальных планов или стратегий осуществления Конвенции, что является первым и основным шагом в деле определения потребностей стран.
The Fund's goal is to work in post-conflict settings where there is national commitment to building peace and seeing increasing stability as a result. Задачей Фонда является работа в постконфликтной обстановке при условии наличия у стран приверженности миростроительству и, как следствие, укреплению стабильности.
While national Governments bear a sovereign responsibility for the protection of civilians, missions must engage in a comprehensive manner using all the tools in their toolbox. Суверенная ответственность за защиту гражданского населения лежит на правительствах соответствующих стран, вместе с тем миссии должны принимать в этом всестороннее участие, используя все имеющиеся у них средства.
(b) Increased national capacities for post-disaster recovery planning at all levels Ь) Укрепление способности стран планировать восстановительную деятельность после бедствий на всех уровнях
Most UNEP projects are aimed at building national capacity for conducting assessments, policy analysis and other technical support activities for the implementation of policies and strategies. Большинство проектов ЮНЕП направлены на расширение возможностей стран по проведению оценок, анализа политики и других мероприятий по технической поддержке осуществляемых программ и стратегий.
Several delegations underlined the need to respect national ownership and country-driven priorities, with programmes and projects based on the requests of Governments. Несколько делегаций подчеркнули необходимость уважать национальную ответственность за осуществление деятельности и приоритеты конкретных стран и учитывать просьбы правительств в программах и проектах.