To date, more than 70 countries have been covered by national or subregional workshops. |
На сегодняшний день национальными и субрегиональными семинарами-практикумами охвачено более 70 стран. |
The Group found it useful to consider competitiveness at both the firm and national levels. |
Группа сочла целесообразным рассматривать конкурентоспособность на уровнях как фирм, так и отдельных стран. |
His country's national experience might hold lessons for other developing countries in similar situations. |
Опыт, накопленный его страной, может оказаться поучительным для других развивающихся стран, находящихся в аналогичном положении. |
Such a country experience could be instructive in engendering ECDC in the national policy strategies of other developing countries. |
Подобный опыт отдельно взятых стран может быть весьма поучительным с точки зрения включения компонента ЭСРС в национальные стратегии других развивающихся стран. |
For a select group of countries, the corresponding national legislation and regulations have been examined. |
По отдельной группе стран изучены соответствующие национальные законы и регулирующие положения. |
Investors from NAFTA partner countries enjoy MFN and national treatment, as well as full protection and security. |
Инвесторы из стран - партнеров НАФТА пользуются НБН и национальным режимом, а также полной защитой и безопасностью. |
The EU has removed a large number of previous national quantitative restrictions on imports in general or from countries in transition. |
ЕС отметил значительное число ранее существовавших национальных количественных ограничений в отношении импорта в целом и из стран переходного периода. |
To promote environmental protection without affecting the growth prospects of developing countries requires both national and international initiatives. |
Для содействия тому, чтобы охрана окружающей среды не оказывала негативного воздействия на перспективы роста развивающихся стран, необходимы национальные и международные инициативы. |
Export development, as part of the process of increased participation in international trade, is an important aspect of national development strategy. |
Одним из важных аспектов национальной стратегии в области развития выступает развитие экспорта, представляющее собой одно из направлений расширения участия стран в международной торговле. |
The various national initiatives differ in scope although not in intent. |
Многочисленные инициативы отдельных стран различаются по масштабам, будучи близкими по содержанию. |
Concerted endeavours to strengthen international cooperation for harmonious development, equitable use and joint conservation of groundwater resources located beneath national boundaries should be intensified. |
Следует активизировать совместные усилия с целью укрепления международного сотрудничества в области гармоничного развития, справедливого использования и совместной охраны подземных вод, залегающих под границами стран. |
The successful programmes took place after social revolutions or national liberation, which provided a crucial political context for land redistribution. |
Успешное осуществление программ наблюдалось после социальных революций или освобождения стран, что создавало важные политические условия для перераспределения земель. |
The coverage is expected to increase as more national household income and budget surveys are processed. |
По мере расширения охвата исследованиями домашних хозяйств, в ходе которых изучаются их доход и бюджет, число стран, по-видимому, будет увеличиваться. |
In 1994, DMTP conducted 23 regional and national workshops and provided training materials requested by institutions in a number of countries. |
В 1994 году ППКЛПСБ провела 23 региональных и национальных семинара и по просьбе учреждений, расположенных в ряде стран, предоставила им учебные материалы. |
A number of programme countries have elected to produce national human development reports with UNDP assistance. |
Ряд охваченных программами стран решили составлять национальные доклады о развитии человеческого потенциала с помощью ПРООН. |
The national security institutions in the majority of countries had problems with funding. |
Национальные учреждения по социальному обеспечению в большинстве стран сталкиваются с проблемой финансирования. |
The national reports of the developing countries contain useful information on these linkages. |
В национальных докладах развивающихся стран содержится полезная информация об этих связях. |
It welcomed the country presentations on national experiences in elaborating sustainable development strategies and on land management and sustainable agriculture. |
Она приветствовала доклады стран о национальном опыте в разработке стратегий в области устойчивого развития и рациональном использовании земельных участков и устойчивом развитии сельского хозяйства. |
Greater public involvement of national authorities and the community ensure the widespread diffusion of such technologies and the freer flow of information within and between countries. |
Расширение участия национальных властей и общественности обеспечивают широкомасштабное распространение таких технологий и более свободные потоки информации внутри стран и между ними. |
The great majority of countries participating in the Conference responded to an invitation to prepare comprehensive national population reports. |
Значительное большинство стран, участвующих в Конференции, откликнулись на предложение подготовить всеобъемлющие национальные доклады по вопросам народонаселения. |
During the past decade, the number of countries offering national population education activities in their formal and non-formal education systems increased considerably. |
За последнее десятилетие значительно возросло число стран, проводящих национальные мероприятия по демографическому просвещению на уровне своих формальной и неформальной систем образования. |
In some national reports, cultural norms were cited as the single greatest challenge to achieving the country's population-related objectives. |
В национальных докладах ряда стран культурные устои указаны в качестве единственного серьезного препятствия на пути достижения целей страны в области народонаселения. |
Several national reports, both from developing and industrialized countries, provided recommendations for the improvement of international cooperation in the area of population-related initiatives. |
В ряде национальных докладов как развивающихся, так и развитых стран содержались рекомендации относительно улучшения международного сотрудничества в реализации инициатив в области народонаселения. |
Over 100 countries responded to an invitation to prepare and submit to the Conference comprehensive national reports on population. |
Более 100 стран откликнулись на предложение подготовить и представить Конференции всеобъемлющие национальные доклады по народонаселению. |
African Governments should ensure that adequate planning and budget allocations were devoted to national population and socio-economic development programmes. |
Правительства африканских стран должны обеспечивать, чтобы на осуществление национальных программ в области народонаселения и социально-экономического развития выделялись надлежащие плановые и бюджетные ассигнования. |