| Box 1 lists the relevant articles of these national laws by country. | Во вставке 1 перечисляются соответствующие статьи национальных законов соответствующих стран. | 
| Typically, the chapter on comparisons that should present national indicator values against the values of similar countries is lacking. | Как правило, в их докладах отсутствует глава, посвященная сопоставлениям, в которой значения национальных показателей сравнивались бы с показателями схожих стран. | 
| However, only 9 countries collected information on the national boundaries at the time of birth and three used other definitions. | Вместе с тем только 9 стран собрали данные о государственных границах, существовавших на момент рождения, а три страны использовали другие определения. | 
| The special session is organised to facilitate presentation of Statistical Business Registers by national statistical offices of transition and developing economies. | Данное Специальное заседание организуется с целью облегчения представления национальными статистическими управлениями стран с переходной экономикой и развивающихся стран статистических коммерческих регистров. | 
| At present, 30 countries have contributed national data. | В настоящее время национальные данные предоставляют 30 стран. | 
| A number of national publications refer to UNFC-2009, including: | РКООН-2009 упоминается в ряде национальных публикаций, в том числе в изданиях следующих стран: | 
| A large number of countries implemented UNFC-1997 or updated their national systems on the basis of it. | Большое количество стран применяли РКООН-1997 или на ее основе обновили свои национальные системы. | 
| The capacity of developing countries to reach for new development opportunities has been strengthened by the spectacular growth of national foreign currency reserves and sovereign wealth funds. | Способность развивающихся стран использовать новые возможности в области развития повышается благодаря беспрецедентному увеличению национальных резервов валюты и фондов национального благосостояния. | 
| The course was now supported by governments in the developing regions that provided national experts, logistics and other support. | Сегодня эти курсы пользуются поддержкой правительств развивающихся стран, которые предоставляют национальных экспертов, логистическое обеспечение и иные формы помощи. | 
| As a result, a number of beneficiary countries are now able to prepare annual national FDI reports, using internationally recognized methods. | Благодаря этому целый ряд стран, получивших такую поддержку, теперь в состоянии ежегодно готовить национальные доклады о ПИИ с использованием признанных на международном уровне методов. | 
| Its recommendations have attracted interest from several donor agencies and national governments. | Они привлекли к себе интерес ряда учреждений-доноров и правительств некоторых стран. | 
| The peer-review exercise added regional and national perspectives, and helped ensure that the analysis was state-of-the-art. | Рецензирование позволило отразить в них специфику регионов и стран и способствовало тому, чтобы анализ соответствовал передовому современному уровню. | 
| Statements of the delegations that provided examples to illustrate their respective national experience are summarized below. | Ниже приводится резюме выступлений делегаций, которые привели примеры для иллюстрации опыта своих стран. | 
| Several speakers reported on their States' experience in filling out the self-assessment checklist and coordinating various national authorities and relevant stakeholders. | Несколько ораторов рассказали об опыте своих стран, связанном с использованием контрольного перечня и обеспечением взаимодействия между различными национальными органами и заинтересованными сторонами. | 
| Speakers described their experience in furthering national anti-corruption measures as both recipients and providers of technical assistance, including through bilateral and regional cooperation. | Выступавшие сообщили об опыте их стран в деле укрепления национальных антикоррупционных мер в качестве как получателей, так и спонсоров технической помощи, в том числе в рамках двустороннего и регионального сотрудничества. | 
| All reports are available in English and the national languages of the countries in question. | Все доклады доступны на английском и национальных языках соответствующих стран. | 
| There has been significant progress in making disaster risk reduction both a national and local priority among reporting countries since the first reporting cycle. | За время, прошедшее после первого цикла представления докладов, в превращении задачи уменьшения риска бедствий в национальный и местный приоритет представляющих отчетность стран удалось добиться серьезного прогресса. | 
| To date, this has resulted in national commitments by 13 of 14 countries in the Pacific. | На сегодняшний день благодаря этим усилиям национальные обязательства взяли на себя 13 из 14 стран Тихоокеанского региона. | 
| Speaking in his national capacity, he reiterated Cuba's categorical rejection of human rights reports, procedures and resolutions targeting specific countries. | Выступая в качестве представителя своей страны, он вновь заявляет, что Куба категорически выступает против правозащитных докладов, процедур и резолюций, направленных против конкретных стран. | 
| Inquiries into individual countries were against the principles of non-politicization, non-discrimination, non-selectivity and respect for national independence and sovereignty. | Проведение расследований в отношении отдельных стран нарушает принципы неполитизации, недискриминации, неизбирательности и уважения национальной независимости и суверенитета. | 
| I have repeatedly urged respect for the national sovereignty and territorial integrity of all countries in the region. | Я неоднократно обращался с настоятельными призывами обеспечить уважение национального суверенитета и территориальной целостности всех стран региона. | 
| This includes support for the ASEAN-United States Technical Assistance and Training Facility in cooperation with ASEAN national health associations and the Chernobyl Shelter Implementation Plan. | Это включает поддержку механизма технической помощи и подготовки АСЕАН-Соединенных Штатов в сотрудничестве с национальными ассоциациями здравоохранения стран - членов АСЕАН и плана создания безопасного укрытия в Чернобыле. | 
| It was the fourth meeting of south-eastern European national representatives. | Это было четвертое совещание национальных представителей стран Юго-Восточной Европы. | 
| Legislation of the remaining countries do not make any reference to national or self-registration systems. | Законодательство остальных стран не содержит упоминания о национальных системах регистрации или саморегистрации. | 
| They are calibrated for local conditions and economic considerations and are therefore provided at the national or regional level in most countries. | Они калибруются под местные условия и экономические соображения и поэтому рассчитываются в большинстве стран на национальном или региональном уровне. |