Representatives of national Governments and of regional groupings engaged in regulatory activities will be invited to share their experiences. |
Представителям правительств стран и региональных групп, занимающихся нормативным регулированием, будет предложено рассказать о своем опыте. |
UNCTAD should focus on building domestic capacity to analyse issues before the WTO in the light of national interests. |
ЮНКТАД должна заострять внимание на формировании в странах аналитического потенциала по проблемам ВТО в свете интересов стран. |
Slovakia fully supports the incorporation of national investigative officers and courts martial into the investigation processes. |
Словакия безоговорочно поддерживает предложение о подключении следователей из различных стран и военных судов к процессам расследований. |
Many of the national problems that affect specific country situations are transnational in origin and effect. |
Многие из национальных проблем, сказывающихся на положении отдельных стран, по своему характеру и воздействию имеют транснациональный характер. |
After long and unremitting efforts, most African countries won national independence by the middle of the twentieth century. |
После долгих и неустанных усилий большинство африканских стран завоевали национальную независимость к середине ХХ века. |
Analyzing and compiling national experiences with structural reform of the energy sector in developing countries, and potential difficulties and opportunities for domestic energy services suppliers resulting from it. |
[путем] анализа и обобщения национального опыта в области осуществления структурных реформ в энергетическом секторе развивающихся стран и потенциальных трудностей и возможностей для национальных поставщиков энергоуслуг, связанных с такими реформами. |
A large number of developing countries have received requests from trading partners to make market access and national treatment commitments in different environmental services sectors. |
В адрес большого числа развивающихся стран от их торговых партнеров поступили запросы, в которых им предлагается взять обязательства относительно предоставления доступа на рынки и национального режима в различных секторах экологических услуг. |
It was noted that only one third of the forty-eight Parties to the Convention had nominated a national expert. |
Было отмечено, что только одна третья часть стран из 48 Сторон Конвенции назначили национальных экспертов. |
Upon request and within the provisions of the national legislation and bilateral treaties concluded with specialized organizations of other countries. |
По соответствующей просьбе и в рамках положений национального законодательства и двусторонних договоров, заключенных со специализированными организациями других стран. |
The larger increase in national income with respect to GDP was witnessed in most South American countries and Mexico. |
Превышение прироста национального дохода над приростом ВВП было зарегистрировано в большинстве стран Южной Америки и Мексике. |
Saudi national law did not recognize domestic partnerships and his Government could not participate in extending benefits to spouses of nationals of countries that recognized such unions. |
Национальное законодательство Саудовской Аравии не признает домашних партнерских взаимоотношений, и его правительство не может участвовать в предоставлении льгот супругам, относящимся к гражданам стран, которые признают такие союзы. |
Chapter I: On crimes against national sovereignty - Intends to impose duties concerning loyalty to The Brazilian State, as most countries do. |
Глава I. О преступлениях против национального суверенитета - Эта статья имеет своей целью определить обязанности, связанные с лояльностью бразильскому государству, как это существует в большинстве стран. |
The session started with the presentation of future plans for service statistics elaborated by the national statistical offices of three countries. |
Заседание началось с представления планов будущей деятельности, касающейся статистики сферы услуг, которые были разработаны национальными статистическими управлениями трех стран. |
Observers have noted that many national laws on procurement contain provisions on framework agreements, or equivalent procedures that operate under alternative nomenclature. |
Обозреватели отметили, что внутригосударственное законодательство в области закупок многих стран содержит положения о рамочных соглашениях или эквивалентных процедурах, которые применяются при альтернативной номенклатуре. |
The Latin America and Caribbean Caucus has been engaged in monitoring the development of national plans of action for child rights in the region. |
В наблюдении за разработкой национальных программ действий по обеспечению прав ребенка в регионе принимал участие Форум стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
If the resources at county level are insufficient or if the outbreak involves several counties, national coordination is needed. |
Если ресурсы на уровне стран недостаточны или если вспышка затрагивает несколько областей, нужна национальная координация. |
The fall of many commodity prices had caused a reduction of national income in many developing countries. |
Снижение цен на многие сырьевые товары вызвало уменьшение национальных доходов в большом числе развивающихся стран. |
Forty-nine African countries have received financial support to formulate national medium-term investment programmes. |
Сорок девять стран Африки получили финансовую поддержку в целях разработки национальных среднесрочных инвестиционных программ. |
The national competitive recruitment examination is an important means of recruiting highly qualified young people into the Organization and in reducing non-representation and underrepresentation. |
Национальные конкурсные экзамены являются одним из важных инструментов набора высококвалифицированной молодежи для работы в организации и сокращения числа непредставленных и недопредставленных стран. |
The Working Party expressed its appreciation for the analysis of common legal issues in national legislation. |
ЗЗ. Рабочая группа дала высокую оценку анализу существующих в законодательстве различных стран общих вопросов. |
There were also variations between national laws. |
Существуют также различия между законодательством различных стран. |
The international action plan would serve to guide national governments in developing trade facilitation plans. |
Международный план действий будет служить для правительств стран руководством при разработке планов упрощения процедур торговли. |
Some national experiences prove that many years are needed for an effective implementation of RBM. |
Опыт некоторых стран доказывает, что для эффективного внедрения УОКР требуются многие годы. |
A number of African countries held special national events to launch the Decade. |
Ряд африканских стран провели специальные национальные мероприятия по случаю начала Десятилетия. |
Alternatively, national governments retain not only control over the administration of the tax process but also discretion over the tax rates. |
И наоборот, правительства суверенных стран сохранят не только контроль над управлением процессом налогообложения, но и полномочия в отношении определения ставок налогов. |