| At the country level, national and regional centres for the promotion of TCDC should be consolidated. | На уровне стран необходимо укрепить национальные и региональные центры содействия ТСРС. | 
| The complexity of United Nations procedures created extra work for the developing countries which impeded the implementation of national execution. | Сложность процедур Организации Объединенных Наций оборачивается для развивающихся стран дополнительной работой, которая препятствует применению механизма национального исполнения. | 
| It posed an alarming threat to economies that were sensitive to monetary fluctuation, and to fragile national infrastructures. | Она представляет собой серьезную угрозу для стран с хрупкими национальными инфраструктурами, экономика которых чутко реагирует на колебания валютных курсов. | 
| Both authorities challenged the merger project under each country's respective national legislation. | Органы обеих стран выступили против этого слияния на основании законодательства каждой из них. | 
| The Conference would consider relevant national and international measures to facilitate the integration of interested economies in transition into the international trading system. | Конференция рассмотрит соответствующие национальные и международные меры для облегчения интеграции в международную торговую систему заинтересованных стран с переходной экономикой. | 
| The national carriers of these countries extend, as a matter of course, extremely favourable terms to their Governments. | Национальные авиакомпании этих стран, как правило, предоставляют своим правительствам чрезвычайно выгодные условия. | 
| Recommend to the central banks of each country to include in the respective national accounts an item on income from tourism. | Рекомендовать центральным банкам всех стран включать в соответствующие национальные счета данные о поступлениях от туристской деятельности. | 
| For most developing countries, technical assistance represents a development resource additional to national resources and capacity. | Для большинства развивающихся стран техническая помощь представляет собой один из ресурсов развития, дополняющих национальные ресурсы и национальный потенциал. | 
| These countries' national laws on citizenship have turned thousands of former citizens of the Latvian SSR and Estonian SSR into stateless persons. | Национальное законодательство этих стран о гражданстве превратило тысячи бывших граждан Латвийской ССР и Эстонской ССР в апатридов. | 
| The proportion of older persons in total national populations in countries of the region is currently very low. | Доля лиц старших возрастов в общем населении стран региона в настоящее время весьма незначительна. | 
| Most countries already have the data necessary for the national report. | Большинство стран уже располагают данными, необходимыми для подготовки национального доклада. | 
| A number of countries report the launching of national awareness-raising campaigns. | Ряд стран сообщают о развертывании национальных просветительских кампаний. | 
| UNFPA will continue to provide support to expand the capacity of countries to undertake national execution. | ЮНФПА будет продолжать содействовать развитию потенциала стран по обеспечению национального исполнения. | 
| Strengthening national capacities needs to be given special attention as the key to sustainability of programmes and self-reliance of countries. | Укреплению национального потенциала необходимо уделять особое внимание как основополагающему фактору обеспечения устойчивости программ и самостоятельности стран. | 
| That is how the leaders of developing countries, particularly in Africa, have been designing their national economic policies for almost half a century. | Именно такую экономическую политику проводят руководители развивающихся стран, особенно африканских, в течение почти полувека. | 
| They should also be required to report regularly to national legislatures. | Они также должны регулярно отчитываться перед законодательными органами стран. | 
| Experts from governments and industry reported on developments in their national markets and the activities of companies. | ЗЗ. Эксперты от правительственных учреждений и предприятий отрасли сообщили о последних изменениях на рынках их стран и о деятельности компаний. | 
| Governments are conscious of the importance of SMEs not only for national development but also for regional cooperation. | Правительства сознают важность МСП не только для развития стран, но и для регионального сотрудничества. | 
| Thirteen of these countries have been assisted further in the development of new national anti-malarial drug policies. | Тринадцати из этих стран была оказана дополнительная помощь в области разработки новой национальной политики в области лекарственных препаратов для борьбы с малярией. | 
| The secretariat of the Convention has received 22 national communications to date; seven of them from countries with economies in transition. | Секретариат Конвенции к настоящему времени уже получил 22 национальных сообщения; семь из них поступили от стран с переходной экономикой. | 
| In several countries a national standard for environmental management systems has been developed. | В ряде стран разработан национальный стандарт систем управления природопользованием. | 
| It seems that in a number of countries there is now a clearer perception of what the national TCDC focal points should do. | Как представляется, сейчас в ряде стран существует более четкое понимание роли национальных координационных центров. | 
| A number of reporting countries have made allocations for TCDC in their national budgets. | Ряд стран, представивших доклады, предусмотрели в своих национальных бюджетах ассигнования на ТСРС. | 
| Reference was made to the witness protection programmes found in many national jurisdictions. | Упоминались программы защиты свидетелей, предусмотренные в национальном судопроизводстве многих стран. | 
| The expert urges that all States follow the lead of countries like Belgium and enact comprehensive national legislation to ban landmines. | Эксперт обращается ко всем государствам с настоятельным призывом последовать примеру таких стран, как Бельгия, и принять всеобъемлющее национальное законодательство с целью запретить наземные мины. |