| Countries with national communication strategic plan for immunization | Количество стран, имеющих национальный стратегический план агитационно-информационной деятельности в поддержку иммунизации | 
| The Hungarian Border Guards introduced enhanced control in case of citizens coming from countries of risk to national security. | Пограничная службы Венгрии ввела усиленный контроль в отношении граждан, прибывающих из стран, которые представляют риск для национальной безопасности. | 
| Dealing with the regional implications of LRA activities lies within the area of national responsibility of the Governments in the region. | Устранение региональных последствий деятельности ЛРА относится к сфере национальной ответственности правительств стран региона. | 
| It has also started to collect detailed metadata on the estimation procedures for individual national accounts to understand major departures from intercountry comparability. | Оно также приступило к сбору подробных метаданных в отношении процедур расчета оценочных показателей для национальных счетов отдельных стран в целях выяснения основных причин межстрановой несопоставимости данных. | 
| Since its inception, the national statistical offices in 88 countries have appointed representatives to participate in it. | С момента создания Группы представителей для участия в ее работе назначали национальные статистические управления 88 стран. | 
| Only a few countries have requested that FAO continue to send communications via FAO protocol offices or directly to national ministries. | Лишь несколько стран просили ФАО по-прежнему направлять сообщения через ее сотрудников по протоколу или непосредственно национальным министерствам. | 
| The most important one is the national statistics of countries, usually originating from a census. | Наиболее важным из них служит национальная статистика стран, которая обычно компилируется в ходе переписи. | 
| Delegates also mentioned the work undertaken by national institutions in their countries to tackle racism and racial discrimination. | Делегаты также отметили работу, проводимую национальными учреждениями своих стран по вопросам борьбы с расизмом и расовой дискриминацией. | 
| An independent commission that could gather statistical data and analyse existing national legislations and measures should be established at the international level. | Следует учредить на международном уровне независимую комиссию, которая собирала бы статистические данные и анализировала действующее национальное законодательство стран и принимаемые ими меры. | 
| In a number of countries, progress has been made in the elaboration of national strategies or programmes to combat situations of internal displacement. | В ряде стран достигнут прогресс в деле разработки национальных стратегий или программ урегулирования ситуаций, связанных с внутренним перемещением. | 
| Various national experiences illustrated how different information systems are increasingly linked to each other. | На примере ряда стран было показано, как различные информационные системы становятся все более взаимосвязанными. | 
| The study of the impact of economic globalization on national economies relies more and more on the use of micro-economic data. | Для изучения влияния экономической глобализации на экономику стран все шире используются микроэкономические данные. | 
| According to the information provided through the national implementation reports, all 32 reporting Parties have designated competent authorities. | По информации, содержащейся в докладах стран об осуществлении, все 32 Стороны, представляющие отчетность, назначили свои компетентные органы. | 
| The settlement of disputes between investors and States deserves special attention, and national capacities to negotiate development-friendly investment agreements need to be enhanced. | Заслуживают особого внимания вопросы, касающиеся урегулирования споров между инвесторами и государствами, и необходимо укрепить возможности стран для участия в переговорах по разработке инвестиционных соглашений, благоприятствующих процессу развития. | 
| Numerous actors have contributed to those gains, including national Governments, civil society and people living with HIV. | Вклад в достижение этих результатов внесли многие стороны, в том числе правительства стран, организации гражданского общества и лица, живущие с ВИЧ. | 
| Headquarters should provide more support and flexibility to UNCTs to respond to national requests and requirements. | Штаб-квартирам следует оказывать СГООН более активную поддержку и предоставить им большую свободу действий для реагирования на просьбы и потребности конкретных стран. | 
| Most countries have opened up their markets to FDI and guarantee equal treatment of national and foreign capital. | Большинство стран открыли свои рынки для ПИИ и гарантируют одинаковый режим для национального и иностранного капитала. | 
| Representatives of ASYCUDAWorld user countries presented their national activities in implementing the system. | Представители стран - пользователей АСОТД-уорлд сообщили о деятельности по реализации системы в своих странах. | 
| Assessing national ICT policies and their impact is a current concern in most countries. | Вопрос об оценке национальной политики в области ИКТ и ее воздействия в настоящее время представляет интерес для большинства стран. | 
| Firstly, lack of coherence set very serious limitations on the capacity of developing countries to initiate national policies that created growth. | Во-первых, отсутствие надлежащей согласованности очень серьезно ограничивает способность развивающихся стран инициировать национальную политику, благоприятствующую росту. | 
| The execution of country-level activities will be by appropriate national lead agency with direct support from the implementing and partner agencies. | Мероприятия на уровне стран будут выполняться соответствующей национальной ведущей организацией при прямой поддержке со стороны исполняющих агентств и агентств-партнеров. | 
| The primary benefits to countries will be enhanced national capacities for collecting, managing, analysing and disseminating environmental data and information for decision-making. | Главные выгоды для стран будут заключаться в наращивании национального потенциала в области сбора, рационального использования, анализа и распространения экологических данных и информации для принятия решений. | 
| A special session on national accounts for CIS Countries was organised by the UNECE secretariat on 26 April. | Секретариат ЕЭК ООН организовал 26 апреля специальное заседание по национальным счетам для стран СНГ. | 
| Many UNECE Governments have been actively working to open up and liberalize their national electricity markets, some for more than 20 years. | В течение уже более 20 лет многие правительства стран ЕЭК ООН ведут активную работу по открытию и либерализации своих национальных рынков электроэнергии. | 
| The Aid for Trade initiative must support developing countries' national and regional strategies for exploiting the services economy. | Инициатива "Помощь в интересах торговли" должна обеспечивать поддержку национальных и региональных стратегий развивающихся стран в отношении использования сферы услуг. |