| Very few Governments in the region have established national committees for human rights education. | Правительства очень небольшого числа стран в регионе учредили национальные комитеты для просвещения по правам человека. | 
| Fewer than one third of the Governments which responded have national committees for human rights education. | Национальные комитеты по вопросам просвещения в области прав человека имеются менее чем у трети из ответивших стран. | 
| Within its own zone of national jurisdiction, the United States prohibited unauthorized fishing by fishing vessels from foreign countries. | В рамках собственно своей зоны национальной юрисдикции Соединенные Штаты запрещают неразрешенный промысел рыболовными судами других стран. | 
| Since last year, an additional 12 countries have adopted DevInfo, bringing the total number of users to 92 national statistics organizations. | С прошлого года еще 12 стран внедрили DevInfo, после чего общее количество пользователей среди национальных статистических организаций достигло 92. | 
| The process should be inclusive of all national stakeholders, thereby contributing to restoring the confidence of the population in a country emerging from conflict. | Этот процесс должен включать всех национальных участников, содействуя тем самым восстановлению доверия населения стран, переживших недавно конфликт. | 
| The national legislation of certain countries requires the name and address to be explicitly indicated. | Национальное законодательство ряда стран требует четкого указания наименования и адреса. | 
| In a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. | В ряде стран, в которых отсутствует представитель ЮНИДО, организация создала национальные координационные центры. | 
| Several countries are still drafting national plans of action. | Ряд стран по-прежнему занимаются разработкой национальных планов действий. | 
| A further difficulty is that some countries do not have access to the tools required to produce national or sub-national socio-economic scenarios. | Еще одна проблема состоит в том, что ряд стран не имеют доступа к инструментам, необходимым для разработки национальных или субнациональных социально-экономических сценариев. | 
| The Office would fund the participation of key national officials and representatives from regional groups. | УКГД профинансирует участие основных занимающихся этими вопросами должностных лиц из различных стран, а также представителей региональных групп. | 
| Its celebration could rally renewed national commitment to the UNCCD and promote the sharing of experience and expertise. | Его проведение может содействовать подтверждению приверженности стран принципам КБОООН и обмену опытом и знаниями. | 
| Several countries, including Malaysia and Thailand, are preparing comprehensive national strategies on space technology development and applications. | Несколько стран, включая Малайзию и Таиланд, разрабатывают всеобъемлющие национальные стратегии по разработке и применению космической техники. | 
| Institutionally, several countries have taken the necessary action to enhance national coordinating mechanisms on space technology development and applications. | Что касается институциональной структуры, то несколько стран приняли необходимые меры для укрепления национальных координационных механизмов по вопросам развития и применения космической техники. | 
| Likewise, the financing options described in this paper are indicative of the many opportunities and constraints that countries typically encounter in implementing national action programmes. | По аналогии с этим описываемые в настоящем документе варианты финансирования дают представление о тех многочисленных возможностях и трудностях, которые, как правило, возникают у стран в процессе осуществления национальных программ действий. | 
| By identifying weaknesses in national economies and policies, it can forewarn individual Governments of impending economic difficulties and financial crises. | Благодаря выявлению слабых мест в национальной экономике и политике оно позволяет предупредить правительства отдельных стран о грозящих им экономических трудностях и финансовых кризисах. | 
| It reflected the international community's commitment to eradicate major threats to the economic and social development, national security and social stability of all countries. | Этот факт отражает приверженность международного сообщества устранению серьезных угроз экономическому и социальному развитию, национальной безопасности и социальной стабильности всех стран. | 
| With the assistance of UNICEF and other organizations and countries, Viet Nam had successfully implemented several national programmes of action for children. | При помощи ЮНИСЕФ и других организаций и стран Вьетнам успешно осуществил ряд национальных программ действий в интересах детей. | 
| One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. | Об успехе в данной области можно судить по значительному увеличению числа стран, выделяющих из национальных фондов средства на приобретение противозачаточных средств. | 
| Very few countries use financial resources from the national budget directly for NAP implementation. | Лишь весьма незначительное число стран используют ресурсы национального бюджета непосредственно для осуществления НПД. | 
| One country reports on national system of land-use monitoring, which provides timely information to the land cadastre. | Одна из стран сообщает о национальной системе мониторинга землепользования, которая дает оперативную информацию в земельный кадастр. | 
| Even so, one country underlines its readiness to deliver products produced on the basis of national research and development to other countries. | Но при этом одна из стран выразила готовность передавать результаты своих научных исследований и разработок другим странам. | 
| Consequently, the acquisition and protection of energy supplies is now of strategic importance in national policies. | Соответственно, приобретение и защита источников энергии становится в настоящее время стратегически важным вопросом национальной политики многих стран. | 
| The extent to which countries are able to provide such information depends heavily on the availability of basic data collected through the national statistical system. | Степень готовности стран представлять необходимую информацию зависит в основном от наличия базовых данных, собираемых с помощью национальных статистических систем. | 
| Only a few countries reported the involvement of women, noting their low participation, despite the absence of national and local institutional barriers. | В докладах лишь некоторых стран сообщается об участии женщин и указывается, что его уровень является низким, несмотря на отсутствие национальных и местных институциональных барьеров. | 
| Most of reporting countries have already established an NCB with the aim of coordinating all interested national institutions. | Большинство представивших доклады стран уже создали НКО с целью координации деятельности всех заинтересованных национальных учреждений. |