Very few Governments in the region have established national committees for human rights education. |
Правительства очень небольшого числа стран в регионе учредили национальные комитеты для просвещения по правам человека. |
Fewer than one third of the Governments which responded have national committees for human rights education. |
Национальные комитеты по вопросам просвещения в области прав человека имеются менее чем у трети из ответивших стран. |
Within its own zone of national jurisdiction, the United States prohibited unauthorized fishing by fishing vessels from foreign countries. |
В рамках собственно своей зоны национальной юрисдикции Соединенные Штаты запрещают неразрешенный промысел рыболовными судами других стран. |
Since last year, an additional 12 countries have adopted DevInfo, bringing the total number of users to 92 national statistics organizations. |
С прошлого года еще 12 стран внедрили DevInfo, после чего общее количество пользователей среди национальных статистических организаций достигло 92. |
The process should be inclusive of all national stakeholders, thereby contributing to restoring the confidence of the population in a country emerging from conflict. |
Этот процесс должен включать всех национальных участников, содействуя тем самым восстановлению доверия населения стран, переживших недавно конфликт. |
The national legislation of certain countries requires the name and address to be explicitly indicated. |
Национальное законодательство ряда стран требует четкого указания наименования и адреса. |
In a number of countries where there was no UNIDO representative, the organization established national focal points. |
В ряде стран, в которых отсутствует представитель ЮНИДО, организация создала национальные координационные центры. |
Several countries are still drafting national plans of action. |
Ряд стран по-прежнему занимаются разработкой национальных планов действий. |
A further difficulty is that some countries do not have access to the tools required to produce national or sub-national socio-economic scenarios. |
Еще одна проблема состоит в том, что ряд стран не имеют доступа к инструментам, необходимым для разработки национальных или субнациональных социально-экономических сценариев. |
The Office would fund the participation of key national officials and representatives from regional groups. |
УКГД профинансирует участие основных занимающихся этими вопросами должностных лиц из различных стран, а также представителей региональных групп. |
Its celebration could rally renewed national commitment to the UNCCD and promote the sharing of experience and expertise. |
Его проведение может содействовать подтверждению приверженности стран принципам КБОООН и обмену опытом и знаниями. |
Several countries, including Malaysia and Thailand, are preparing comprehensive national strategies on space technology development and applications. |
Несколько стран, включая Малайзию и Таиланд, разрабатывают всеобъемлющие национальные стратегии по разработке и применению космической техники. |
Institutionally, several countries have taken the necessary action to enhance national coordinating mechanisms on space technology development and applications. |
Что касается институциональной структуры, то несколько стран приняли необходимые меры для укрепления национальных координационных механизмов по вопросам развития и применения космической техники. |
Likewise, the financing options described in this paper are indicative of the many opportunities and constraints that countries typically encounter in implementing national action programmes. |
По аналогии с этим описываемые в настоящем документе варианты финансирования дают представление о тех многочисленных возможностях и трудностях, которые, как правило, возникают у стран в процессе осуществления национальных программ действий. |
By identifying weaknesses in national economies and policies, it can forewarn individual Governments of impending economic difficulties and financial crises. |
Благодаря выявлению слабых мест в национальной экономике и политике оно позволяет предупредить правительства отдельных стран о грозящих им экономических трудностях и финансовых кризисах. |
It reflected the international community's commitment to eradicate major threats to the economic and social development, national security and social stability of all countries. |
Этот факт отражает приверженность международного сообщества устранению серьезных угроз экономическому и социальному развитию, национальной безопасности и социальной стабильности всех стран. |
With the assistance of UNICEF and other organizations and countries, Viet Nam had successfully implemented several national programmes of action for children. |
При помощи ЮНИСЕФ и других организаций и стран Вьетнам успешно осуществил ряд национальных программ действий в интересах детей. |
One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. |
Об успехе в данной области можно судить по значительному увеличению числа стран, выделяющих из национальных фондов средства на приобретение противозачаточных средств. |
Very few countries use financial resources from the national budget directly for NAP implementation. |
Лишь весьма незначительное число стран используют ресурсы национального бюджета непосредственно для осуществления НПД. |
One country reports on national system of land-use monitoring, which provides timely information to the land cadastre. |
Одна из стран сообщает о национальной системе мониторинга землепользования, которая дает оперативную информацию в земельный кадастр. |
Even so, one country underlines its readiness to deliver products produced on the basis of national research and development to other countries. |
Но при этом одна из стран выразила готовность передавать результаты своих научных исследований и разработок другим странам. |
Consequently, the acquisition and protection of energy supplies is now of strategic importance in national policies. |
Соответственно, приобретение и защита источников энергии становится в настоящее время стратегически важным вопросом национальной политики многих стран. |
The extent to which countries are able to provide such information depends heavily on the availability of basic data collected through the national statistical system. |
Степень готовности стран представлять необходимую информацию зависит в основном от наличия базовых данных, собираемых с помощью национальных статистических систем. |
Only a few countries reported the involvement of women, noting their low participation, despite the absence of national and local institutional barriers. |
В докладах лишь некоторых стран сообщается об участии женщин и указывается, что его уровень является низким, несмотря на отсутствие национальных и местных институциональных барьеров. |
Most of reporting countries have already established an NCB with the aim of coordinating all interested national institutions. |
Большинство представивших доклады стран уже создали НКО с целью координации деятельности всех заинтересованных национальных учреждений. |