| With UNEP and UNDP support, 11 countries are integrating sound chemicals management into their national policies and strategies. | При поддержке ЮНЕП и ПРООН 11 стран включают рациональное регулирование химических веществ в национальные стратегии и политику. | 
| UNHCR assisted governments in developing national laws in at least 50 countries during the reporting period. | За отчетный период УВКБ оказало содействие в разработке национальных законов правительствам как минимум 50 стран. | 
| It was important to have a system of preferences that reflected the legitimate national interests of various countries. | Важно создать систему преференций, которая отражала бы законные национальные интересы различных стран. | 
| The resolution reflected the importance of the contribution of operational activities for development to national capacity-building. | Резолюция отражает важное значение вклада оперативной деятельности в целях развития в создание национального потенциала стран. | 
| Furthermore, as a middle income country, Ecuador considered it important to recognize the different challenges facing countries with diverse national profiles. | Являясь страной со средним уровнем дохода, Эквадор считает необходимым признать, что у стран, имеющих различные характеристики, возникают разные по своей природе проблемы. | 
| Meeting of BRICS heads of national statistical institutions. | Совещание руководителей национальных статистических учреждений стран БРИКС. | 
| The Australia Group is a network of 33 countries that works towards harmonizing national export control measures on chemical and biological materials and technologies. | Австралийская группа представляет собой объединение из ЗЗ стран, которые стремятся согласовывать национальные меры экспортного контроля в отношении химических и биологических материалов и технологий. | 
| As a result, 11 countries implemented Commission recommendations on energy efficiency and renewable energy and adopted appropriate national policies and measures. | В результате 11 стран выполнили рекомендации Комиссии, касающиеся обеспечения энергоэффективности и возобновляемых источников энергии и приняли соответствующие национальные стратегии и меры. | 
| Armenia reported that it received relevant information from the competent national authorities of countries that had joined the international drug control conventions. | Армения сообщила, что она получает соответствующую информацию от компетентных национальных органов стран, подписавших международные конвенции о контроле над наркотиками. | 
| Credit for building national institutions rests with the countries and their people, who have successfully overcome the legacy of conflict. | Строительство национальных институтов - это заслуга самих стран и их граждан, сумевших успешно преодолеть наследие конфликтов. | 
| It also requires the support of host-country authorities and effective communication and coordination with key national partners. | Для поддержания партнерских отношений необходима также поддержка органов власти принимающих стран и эффективные контакты и координация действий с ключевыми национальными партнерами. | 
| Some home-country measures cater specifically to FDI in certain geographic regions, in pursuit of national strategies. | Некоторые меры стран происхождения касаются непосредственно ПИИ в определенные географические регионы в целях содействия реализации национальных стратегий. | 
| Ending harmful tax competition needs to be based on cooperation between competing countries, while respecting the sovereign right of countries to design their national tax regimes. | Прекращение вредной налоговой конкуренции должно основываться на сотрудничестве между конкурирующими странами одновременно с уважением суверенного права стран на разработку своих национальных налоговых режимов. | 
| Risk information improvements featured in several countries in Africa through the development of national disaster loss databases in Ethiopia, Kenya, Seychelles and Uganda. | В ряде африканских стран, в том числе в Эфиопии, Кении, Сейшельских Островах и Уганде, были отмечены успехи в распространении информации об оценке рисков, достигнутые благодаря созданию баз данных по ущербу от бедствий. | 
| Most countries actively used the Pre-Export Notification Online system and communicated their assessment of legitimate chemical requirements of national industries to the INCB. | Большинство стран активно пользуются онлайновой системой предварительного уведомления об экспорте и представляют МККН исчисления законных потребностей своих предприятий в химических веществах. | 
| Together with WHO, the Mission will, upon request, support national Governments in their preparedness and prevention activities. | Совместно с ВОЗ Миссия будет оказывать правительствам стран, по их просьбе, поддержку в осуществлении деятельности по обеспечению готовности и проведении профилактических мероприятий. | 
| At the same time, 13 countries have initiated some form of national or subnational carbon taxes. | В то же время 13 стран внедрили в той или иной форме национальные или субнациональные налоги на выбросы углерода. | 
| The training strengthened countries' abilities to apply internationally acceptable standards to the collection of their national science, technology and innovation statistics. | Подготовка укрепила возможности стран в плане применения международно приемлемых стандартов при сборе национальных статистических данных в области науки, техники и инноваций. | 
| While African Governments have taken the lead in formulating and implementing national and regional sustainable development strategies, international support remains crucial. | Хотя правительства африканских стран играют ведущую роль в разработке и осуществлении национальных и региональных стратегий устойчивого развития, международная поддержка по-прежнему имеет исключительно важное значение. | 
| Most African countries have established electoral management boards, popularly referred to as electoral commissions, to manage their national elections. | Для управления национальным процессом выборов большинство африканских стран создали органы по управлению избирательным процессом, общеизвестные как избирательные комиссии. | 
| Development partners should complement the efforts of African countries by strengthening national legislation against using their jurisdictions for money-laundering and prohibiting their banking institutions from holding ill-gotten wealth. | Партнерам в области развития следует дополнять усилия африканских стран путем ужесточения национального законодательства, чтобы не допускать использования своей юрисдикции для отмывания денег, и запретить своим банковским учреждениям хранить незаконно нажитые средства. | 
| Aid predictability is, therefore, crucial for developing countries to design and implement their national development strategies. | Таким образом, предсказуемость помощи крайне важна для развивающихся стран с точки зрения разработки и осуществления их национальных стратегий развития. | 
| During the reporting period, at least eight countries carried out data collection through national household demographic and health surveys. | В течение отчетного периода по меньшей мере восемь стран провели сбор данных в рамках национальных демографических и медико-санитарных обследований домашних хозяйств. | 
| In addition, two interns prepared country profiles of the national road safety management systems of 24 countries. | Кроме того, два стажера подготовили обзоры национальных систем управления безопасностью дорожного движения 24 стран. | 
| Experts from other countries interested in the project outside the ECE region will also be invited and nominated as national coordinators. | Приглашаются также эксперты из других заинтересованных в проекте стран за пределами региона ЕЭК, назначаемые в качестве национальных координаторов. |