| Several countries have begun to integrate these indicators into their national systems. | Несколько стран приступили к внедрению этих показателей в рамках своих национальных систем. | 
| The principle of national ownership and simplification and harmonization of cooperation around a single nationally led development process is well established. | Принцип национальной ответственности и упрощения и согласования процедур сотрудничества в контексте единого обеспечиваемого под руководством самих стран процесса развития вполне сложился. | 
| It also requires the long-term active involvement of the countries concerned in a spirit of national ownership. | Это также требует долгосрочной активной приверженности соответствующих стран в духе национальной ответственности. | 
| We believe that sustainable peace can only be built with the active participation of the national authorities of the countries involved. | Мы считаем, что устойчивый мир может быть построен только при активном участии национальных властей соответствующих стран. | 
| a) Report on national country preparations | а) Доклад о ходе подготовки на уровне стран | 
| Cameroon was one of the pilot beneficiary countries of a project designed to strengthen national household resource management programmes. | Камерун стал одной из первых стран, охваченных экспериментальным проектом по укреплению национальных программ управления ресурсами домашних хозяйств. | 
| Croatia supports the Agency's activities in the area of strengthening national capacities in order to prevent proliferation and increase nuclear security. | Хорватия поддерживает мероприятия МАГАТЭ в области усиления потенциала отдельных стран в целях профилактики распространения и укрепления ядерной безопасности. | 
| The needs and resources of individual countries will differ; this must be reflected in the prioritization of national information items and indicators. | Потребности и ресурсы отдельных стран будут различаться; это должно быть отражено в приоритизации национальных информационных компонентов и показателей. | 
| The struggle against HIV/AIDS is a national struggle for all affected countries around the world. | Борьба с ВИЧ/СПИДом является национальной борьбой для всех затронутых им стран во всем мире. | 
| A number of countries established or upgraded their national capacities for weapons collection, management, control and destruction. | Ряд стран создали или укрепили свои национальные структуры сбора, управления, контроля и уничтожения оружия. | 
| Information was exchanged on national initiatives and programmes of developing countries to test and to develop hydrogen energy technologies. | Состоялся обмен информацией о национальных инициативах и программах развивающихся стран в области испытания и освоения технологий использования энергии водорода. | 
| Especially in the Scandinavian countries the forest sector is also an important element of national economies. | В Скандинавии, например, лесной сектор также представляет собой важную составляющую народного хозяйства этих стран. | 
| The oil price projections for revenue estimation were very conservative in the national budgets of the GCC countries. | В национальных бюджетах стран ССЗ прогнозы в отношении получения доходов от цен на нефть были весьма консервативными. | 
| Certain national legislations have incorporated these instruments into their provisions on evidence. | В национальном законодательстве некоторых стран эти способы включены в положения, касающиеся доказывания. | 
| The first priority in respect of migration in Asia must be the reform of national immigration policies. | Первоочередной задачей в связи с явлением миграции в Азии должно быть реформирование иммиграционной политики стран. | 
| The discussion in the Council reaffirmed the crucial importance of national ownership in the design, implementation and sustaining of peacebuilding activities. | Прения в Совете Безопасности подтвердили ключевую важность ответственности стран в ходе разработки, осуществления и поддержания деятельности по миростроительству. | 
| The priorities set in the post-conflict recovery phase should be established by the national Governments under consideration. | Приоритеты этапа постконфликтного восстановления должны устанавливаться правительствами рассматриваемых Комиссией стран. | 
| Presentations by national experts are expected to provide insight into experience in exporting and importing construction services. | Ожидается, что эксперты от стран выступят с докладами, в которых охарактеризуют конкретный опыт в области экспорта и импорта строительных услуг. | 
| Several indigenous representatives called for the adoption of national legislation and policies which fully respected the provisions of international human rights treaties. | Некоторые представители коренных народов призвали принять на уровне стран законодательство и стратегии, направленные на соблюдение в полном объеме положений международных договоров в области прав человека. | 
| However, several countries also mentioned groups of goods which were of special importance for their national economies. | Однако несколько стран упомянули также о группах грузов, которые имеют особое значение для их национальной экономики. | 
| A number of countries have established national mechanisms in order to provide protection to migrants in their territory. | В ряде стран созданы национальные механизмы по обеспечению защиты мигрантов на их территории. | 
| Enhancing national capacities of developing countries through technical assistance as key to support of their domestic resource mobilization efforts. | Укрепление национального потенциала развивающихся стран за счет технической помощи, что является одним из условий успеха их национальных усилий по мобилизации ресурсов. | 
| The effectiveness of regional stock markets compared to national markets in attracting portfolio investment from developed countries. | Эффективность региональных фондовых рынков в сравнении с национальными рынками в части привлечения портфельных инвестиций из развитых стран. | 
| It was stressed that the preparation of national reports is a burden for less developed countries. | Было особо отмечено, что подготовка национальных докладов является бременем для наименее развитых стран. | 
| It was recommended that national monitoring of nationally owned strategies be encouraged. | Было рекомендовано поощрять национальный контроль за осуществлением стратегий, разработанных по инициативе самих стран. |