(umbrella organization of national forest owner organizations in the European Union) |
(организация, объединяющая национальные организации лесовладельцев стран Европейского союза) |
According to this agreement, the Geneva secretariat will coordinate and support European countries in the compilation of their national reports to global FRA 2005. |
В соответствии с этим соглашением секретариат в Женеве будет координировать и поддерживать работу европейских стран, связанную с подготовкой их национальных сообщений для глобальной ОЛР2005. |
Financing is a crucial element for the new context for social development, and for the concerted national and international efforts to reverse present inequalities within and between countries. |
В новых условиях финансирование является решающим элементом социального развития и имеет важнейшее значение для согласованных национальных и международных усилий по преодолению существующего неравенства внутри стран и между странами. |
In addition, democratic processes in some countries have given rise to the formation of national consultative groups, which usually operate on a voluntary basis. |
Кроме того, демократические процессы в ряде стран способствовали созданию национальных консультативных групп, работающих, как правило, на добровольной основе. |
In some countries, national renewable energy programmes are comprehensive and support the development of a mix of energy sources. |
В ряде стран национальные программы использования возобновляемых источников энергии носят комплексный характер и направлены на освоение комплекса источников энергии. |
Members of the Governing Council may have recourse to their own national experts, to review and provide questions on the reports submitted by the panels of Commissioners. |
Для анализа докладов, представляемых группами уполномоченных, и подготовки вопросов по ним члены Совета управляющих могут задействовать национальных экспертов своих стран. |
Over 100 participants representing about 30 African Governments, United Nations agencies and programmes, national institutions and civil society organizations, along with African judges and parliamentarians, attended. |
В его работе приняло участие более 100 представителей от около 30 африканских правительств, учреждений и программ Организации Объединенных Наций, национальных институтов и организаций гражданского общества наряду с судьями и парламентариями из стран Африки. |
Several countries reported new gender policies and national plans of action or revision of existing policies, reflecting all or some MDGs. |
Несколько стран сообщило о новом гендерном курсе и национальных планах действий или о пересмотре нынешнего курса с учетом всех или некоторых ЦРДТ. |
Several countries proposed the establishment of concrete goals and targets or benchmarks for the increase of women's participation at the local, national, regional and international levels. |
Ряд стран предлагают определить конкретные цели и показатели или индикаторы для расширения представленности женщин на местном, национальном, региональном и международном уровнях. |
While coherence between national economic policies and international economic processes was essential, coherence must also be achieved in the development prescriptions of international institutions. |
При всей необходимости согласованности экономической политики стран и международных экономических процессов, согласованность должна достигаться и в рецептах развития, предлагаемых международными институтами. |
The maximum national decrease in PAH emissions was 90%, while the maximum increase was 40%. |
Максимальные сокращения выбросов ПАУ среди стран составило 90%, а максимальное увеличение - 40%. |
The study makes no claim to study the diversity of national criminal justice systems or to show how each system generates or accentuates all forms of discrimination. |
Исследование не направлено на изучение систем уголовного правосудия различных стран и на определение того, каким образом в каждой системе генерируются или усиливаются какие бы то ни было формы дискриминации. |
The commissions will submit the conclusions of the meetings and individual national reports to the Commission for Social Development in 2008; |
В 2008 году комиссии представят результаты этих совещаний вместе с докладами отдельных стран на рассмотрение Комиссии социального развития. |
2004 witnessed greater country coverage and scaling-up of national action on HIV/AIDS across all regions, with the largest concentration of responses in Africa, where the pandemic is most advanced. |
В 2004 году наблюдалось увеличение числа охваченных стран и активизация усилий самих стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех регионах, при этом наибольшая активность наблюдалась в Африке, где пандемия достигла наибольших масштабов. |
The issue of national ownership and sustainability of activities from the very outset has not been a principal driving force or a key objective. |
Вопрос заинтересованности стран и устойчивости мероприятий на самом раннем этапе не был основной движущей силой или главной задачей. |
A number of countries supported the introduction or wider application of quota systems and affirmative action programmes, accompanied by public awareness campaigns at the national and international levels. |
Ряд стран поддерживают предложения о введении и более широком применении системы квот и программ позитивных действий, а также кампаний информирования общественности на национальном и международном уровнях. |
Such regulations would enhance the security of patients by making them aware of national requirements in the countries that they intended to visit. |
Такие нормативные документы будут способствовать повышению степени защищенности больных в результате обеспечения их осведомленности о национальных требованиях стран, которые они намереваются посетить. |
Delegates may wish to investigate potential opportunities for harnessing national development funds for the implementation of those projects that target in particular the transition countries of the region. |
Делегаты, возможно, пожелают изучить потенциальные возможности задействования средств национальных фондов развития для реализации проектов, предназначенных, в частности, для стран региона с переходной экономикой. |
With a special eye on Russian and EECCA experience, participants reflected on and shared national experiences in applying strategies to improve implementation of sustainable urban travel policies. |
Опираясь, в основном, на опыт Российской Федерации и стран ВЕКЦА, участники совещания провели обмен национальным опытом в области применения стратегий, направленных на обеспечение более эффективного осуществления политики устойчивого развития городского транспорта, и обсудили связанные с этой деятельностью вопросы. |
Launching events of completed second EPRs will be undertaken at the request of reviewed countries once the translations into the national language are finished. |
По просьбе стран, в которых проводились обзоры, после завершения перевода на национальные языки будут проведены мероприятия по осуществлению рекомендаций, содержащихся в завершенных вторых докладах по ОРЭД. |
A few noted that the Convention's provisions had precedence over national laws (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan). |
Несколько стран отметили, что положения Конвенции имеют преимущественную силу над национальными законами (Азербайджан, Армения, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан). |
Of the four Parties to the Convention from SEE, only Bulgaria and the former Yugoslav Republic of Macedonia submitted national implementation reports. |
Из четырех стран региона ЮВЕ, являющихся Сторонами Конвенции, свои национальные доклады об осуществлении представили только Болгария и бывшая югославская Республика Македония. |
Reports from EECCA, particularly from those countries where implementation is more advanced, noted that national laws and MEAs were as a rule published and publicly accessible. |
В докладах стран ВЕКЦА, прежде всего тех стран, которые добились наибольших успехов в процессе осуществления, отмечается, что национальные законы и МПОС, как правило, публикуются и являются доступными для общественности. |
Legislative provisions on article 6, paragraph 8, were mentioned in few national reports (e.g. France, Italy, Norway). |
В национальных докладах нескольких стран (например, Италии, Норвегии и Франции) были упомянуты законодательные положения, касающиеся пункта 8 статьи 6. |
We welcome the initiatives of those countries that have prepared and adopted national profiles, strategies and action plans to assess and strengthen their capacities related to the Convention. |
Мы приветствуем инициативы тех стран, которые подготовили национальные обзорные материалы, стратегии и планы действий для оценки и укрепления своего потенциала, относящегося к Конвенции. |