It has therefore been rightly argued that national and international criminal groups threaten the security of nations around the world. |
Поэтому можно с полным основанием говорить о том, что национальные и международные преступные группы угрожают безопасности стран во всем мире. |
The report notes that the effects of international migration on the national economies of countries of origin are complex and difficult to measure. |
В докладе отмечается, что влияние международной миграции на национальную экономику стран происхождения носит комплексный характер и с трудом поддается оценке. |
In 2008, seven countries made available data on fistula through national demographic health surveys reports. |
В 2008 году семь стран представили национальные доклады о демографических медико-санитарных обследованиях, в которых содержались данные по проблеме фистулы. |
Currently, more than 28 countries have integrated the issue of obstetric fistula into national health-care policies and programmes. |
В настоящее время более 28 стран включили проблему акушерской фистулы в национальные стратегии и программы охраны здоровья. |
Several countries have embarked on the preparation of national or sectoral codes of ethics for tourism. |
Несколько стран приступили к подготовке общенациональных или секторальных этических кодексов для туризма. |
The Working Party is requested to invite national statistical correspondents to submit their country's JFSQ by 15 May 2009. |
Рабочей группе рекомендуется предложить национальным статистическим корреспондентам представить ответы своих стран на СВЛС к 15 мая 2009 года. |
The secretariat invited the Board members to make sure that the national associations of their countries would respond to the survey. |
Секретариат предложил членам Совета обеспечить представление ответов на вопросник со стороны национальных объединений своих стран. |
During the biennium 2010-2011, advisory services were undertaken in several countries to support formulation of national strategies. |
В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов ряду стран были предоставлены консультационные услуги по вопросам разработки национальных стратегий. |
C. Strengthening national capacities of conflict-affected countries to manage water scarcity and droughts |
Укрепление национального потенциала стран, затронутых конфликтами, в области преодоления последствий дефицита водных ресурсов и засухи |
A number of countries have taken steps to address this problem with the adoption of national legislation and regulations. |
Ряд стран предприняли меры для решения этой проблемы посредством принятия национального законодательства и постановлений. |
A number of low- and middle-income countries have taken successful measures to build their national social protection floor. |
Ряд стран с низким и средним доходом приняли эффективные меры по созданию национального минимального уровня социальной защиты. |
UNFPA has provided support to Governments in carrying out national emergency obstetric and newborn care needs assessments in over 20 countries. |
ЮНФПА оказал поддержку правительствам более 20 стран в проведении на национальном уровне оценки потребностей, связанных с родовспоможением и уходом за новорожденными. |
Food sovereignty and regulation in food prices should be among the national priorities of all. |
Продовольственный суверенитет и регулирование цен на продовольствие должны стать национальными приоритетами всех стран. |
Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. |
Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении. |
By the end of 2009, only 27 countries had introduced an HPV vaccine in their national immunization schedules. |
К концу 2009 года вакцинацию от вируса папилломы человека включили в свои национальные графики иммунизации лишь 27 стран. |
The IWT importance varies significantly both between and within countries, revealing the strong influence of national and regional transport policies and economic and geographical factors. |
Роль ВВТ значительно варьируется как в разных странах, так и внутри стран, что свидетельствует о сильном влиянии национальной и региональной транспортной политики, а также экономических и географических факторов. |
Besides putting in place a supportive national policy framework they need to be assisted in building productive capacities by their development partners. |
Помимо обеспечения создания поддерживающих национальных политических рамок, партнеры по развитию наименее развитых стран должны помочь им в сфере наращивания такого производственного потенциала. |
In other words, national trade facilitation programmes in many developing countries have inherently focused on facilitating imports from and exports to developed countries. |
Другими словами, национальные программы по упрощению торговых процедур во многих развивающихся странах по своей сути направлены на содействие импорту из развитых стран и экспорту в эти страны. |
Evaluations from several countries recognize UNDP's role in supporting capacity development for national partners and institutions to respond to HIV. |
Оценка, полученная из нескольких стран, признает роль ПРООН в оказании поддержки развитию потенциала национальных партнеров и учреждений по борьбе с ВИЧ. |
In 2010 UNDP supported a number of countries in preparing MDG-based national poverty reduction and development strategies and plans. |
В 2010 году ПРООН оказала поддержку ряду стран в подготовке на основе ЦРТ национальных стратегий и планов в области развития и сокращения масштабов нищеты. |
These new programmes complement existing UNCDF national sector programmes, and bring additional resources to the least developed countries. |
Такие новые программы дополняют существующие программы ФКРООН для национального сектора и обеспечивают дополнительные ресурсы для наименее развитых стран. |
In 12 of these countries, the principal recipient role was handed over to a national entity, reflecting achievements in capacity development. |
В 12 из этих стран функция основного получателя средств была передана национальным органам, что отражает прогресс в наращивании их потенциала. |
In addition, the heavy dependence of many countries on external support potentially places national responses in jeopardy. |
Кроме того, сильная зависимость многих стран от внешней поддержки может поставить под угрозу принятие мер реагирования на национальном уровне. |
The national and regional averages on progress towards the Millennium Development Goals mask considerable disparities between countries and within countries. |
Средние показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном и региональном уровнях затушевывают значительный разрыв между странами и внутри стран. |
All work within the United Nations system should respond to the national needs and priorities of countries. |
Вся деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций должна соответствовать национальным потребностям и приоритетам различных стран. |