| It has therefore been rightly argued that national and international criminal groups threaten the security of nations around the world. | Поэтому можно с полным основанием говорить о том, что национальные и международные преступные группы угрожают безопасности стран во всем мире. | 
| The report notes that the effects of international migration on the national economies of countries of origin are complex and difficult to measure. | В докладе отмечается, что влияние международной миграции на национальную экономику стран происхождения носит комплексный характер и с трудом поддается оценке. | 
| In 2008, seven countries made available data on fistula through national demographic health surveys reports. | В 2008 году семь стран представили национальные доклады о демографических медико-санитарных обследованиях, в которых содержались данные по проблеме фистулы. | 
| Currently, more than 28 countries have integrated the issue of obstetric fistula into national health-care policies and programmes. | В настоящее время более 28 стран включили проблему акушерской фистулы в национальные стратегии и программы охраны здоровья. | 
| Several countries have embarked on the preparation of national or sectoral codes of ethics for tourism. | Несколько стран приступили к подготовке общенациональных или секторальных этических кодексов для туризма. | 
| The Working Party is requested to invite national statistical correspondents to submit their country's JFSQ by 15 May 2009. | Рабочей группе рекомендуется предложить национальным статистическим корреспондентам представить ответы своих стран на СВЛС к 15 мая 2009 года. | 
| The secretariat invited the Board members to make sure that the national associations of their countries would respond to the survey. | Секретариат предложил членам Совета обеспечить представление ответов на вопросник со стороны национальных объединений своих стран. | 
| During the biennium 2010-2011, advisory services were undertaken in several countries to support formulation of national strategies. | В течение двухгодичного периода 2010-2011 годов ряду стран были предоставлены консультационные услуги по вопросам разработки национальных стратегий. | 
| C. Strengthening national capacities of conflict-affected countries to manage water scarcity and droughts | Укрепление национального потенциала стран, затронутых конфликтами, в области преодоления последствий дефицита водных ресурсов и засухи | 
| A number of countries have taken steps to address this problem with the adoption of national legislation and regulations. | Ряд стран предприняли меры для решения этой проблемы посредством принятия национального законодательства и постановлений. | 
| A number of low- and middle-income countries have taken successful measures to build their national social protection floor. | Ряд стран с низким и средним доходом приняли эффективные меры по созданию национального минимального уровня социальной защиты. | 
| UNFPA has provided support to Governments in carrying out national emergency obstetric and newborn care needs assessments in over 20 countries. | ЮНФПА оказал поддержку правительствам более 20 стран в проведении на национальном уровне оценки потребностей, связанных с родовспоможением и уходом за новорожденными. | 
| Food sovereignty and regulation in food prices should be among the national priorities of all. | Продовольственный суверенитет и регулирование цен на продовольствие должны стать национальными приоритетами всех стран. | 
| Country priorities will focus on developing national programmes in Ethiopia and Somalia, as well as reinforcing criminal justice in Kenya. | Приоритетами для стран станет разработка национальных программ в Эфиопии и Сомали, а также укрепление системы уголовного правосудия в Кении. | 
| By the end of 2009, only 27 countries had introduced an HPV vaccine in their national immunization schedules. | К концу 2009 года вакцинацию от вируса папилломы человека включили в свои национальные графики иммунизации лишь 27 стран. | 
| The IWT importance varies significantly both between and within countries, revealing the strong influence of national and regional transport policies and economic and geographical factors. | Роль ВВТ значительно варьируется как в разных странах, так и внутри стран, что свидетельствует о сильном влиянии национальной и региональной транспортной политики, а также экономических и географических факторов. | 
| Besides putting in place a supportive national policy framework they need to be assisted in building productive capacities by their development partners. | Помимо обеспечения создания поддерживающих национальных политических рамок, партнеры по развитию наименее развитых стран должны помочь им в сфере наращивания такого производственного потенциала. | 
| In other words, national trade facilitation programmes in many developing countries have inherently focused on facilitating imports from and exports to developed countries. | Другими словами, национальные программы по упрощению торговых процедур во многих развивающихся странах по своей сути направлены на содействие импорту из развитых стран и экспорту в эти страны. | 
| Evaluations from several countries recognize UNDP's role in supporting capacity development for national partners and institutions to respond to HIV. | Оценка, полученная из нескольких стран, признает роль ПРООН в оказании поддержки развитию потенциала национальных партнеров и учреждений по борьбе с ВИЧ. | 
| In 2010 UNDP supported a number of countries in preparing MDG-based national poverty reduction and development strategies and plans. | В 2010 году ПРООН оказала поддержку ряду стран в подготовке на основе ЦРТ национальных стратегий и планов в области развития и сокращения масштабов нищеты. | 
| These new programmes complement existing UNCDF national sector programmes, and bring additional resources to the least developed countries. | Такие новые программы дополняют существующие программы ФКРООН для национального сектора и обеспечивают дополнительные ресурсы для наименее развитых стран. | 
| In 12 of these countries, the principal recipient role was handed over to a national entity, reflecting achievements in capacity development. | В 12 из этих стран функция основного получателя средств была передана национальным органам, что отражает прогресс в наращивании их потенциала. | 
| In addition, the heavy dependence of many countries on external support potentially places national responses in jeopardy. | Кроме того, сильная зависимость многих стран от внешней поддержки может поставить под угрозу принятие мер реагирования на национальном уровне. | 
| The national and regional averages on progress towards the Millennium Development Goals mask considerable disparities between countries and within countries. | Средние показатели достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном и региональном уровнях затушевывают значительный разрыв между странами и внутри стран. | 
| All work within the United Nations system should respond to the national needs and priorities of countries. | Вся деятельность в рамках системы Организации Объединенных Наций должна соответствовать национальным потребностям и приоритетам различных стран. |