| Some national space laws also provide for public notification in the case of an accident or emergency. | Кроме того, законодательство по вопросам космической деятельности некоторых стран предусматривает опубликование государственного уведомления в слу-чае аварии или чрезвычайной ситуации. | 
| Some national laws contain provisions requiring non-governmental entities to compensate the State for damages paid by it. | В законодательстве некоторых стран содержатся поло-жения, предусматривающие возмещение государству негосударственными организациями тех сумм, которые государство выплатило за причиненный ущерб. | 
| Censuses are large national operations that, for most countries, are carried out every 10 years. | Переписи населения представляют собой крупномасштабные национальные кампании, которые в большинстве стран проводятся каждые десять лет. | 
| For countries that have not provided national projections, the 2007 PRIMES scenario would be used. | Для стран, не представивших национальных прогнозов, будет использоваться сценарий PRIMES за 2007 год. | 
| The Academy modules were developed in consultation with policymakers and trainers from national training institutions from over 25 countries in the region. | Модули Академии были разработаны в консультации с сотрудниками директивных органов и преподавателями национальных учебных институтов из более 25 стран региона. | 
| It plays a key role in countries policies for food self-sufficiency and food security with significant contribution to national economies. | Оно играет ключевую роль в политике стран, направленной на самообеспеченность продовольствием и достижение продовольственной безопасности, и вносит существенный вклад в их национальную экономику. | 
| A first database is planned to regroup legal information on the national law of countries in both regions. | Предполагается, что первая база данных перераспределит правовую информацию, касающуюся национальных законодательств стран обоих регионов. | 
| Sound national policies in developing countries should be based on country ownership. | Разумная национальная политика в развивающихся странах должна основываться на принципе ответственности стран. | 
| Some national laws have included some of these guiding principles in their laws on conciliation. | Внутригосударственное законодательство некоторых стран включает ряд таких руководящих принципов в свои положения, касающиеся согласительной процедуры. | 
| As a result of globalization, external factors have become critical in determining the success or failure of developing countries in their national efforts. | В результате глобализации внешние факторы приобретают решающее значение в определении успеха или неудачи национальных усилий развивающихся стран. | 
| Similarly, in public spending preferences, monetary policy and taxation, national action can adversely affect the economies of others. | Точно так же в вопросах приоритетности государственных расходов, кредитно-денежной политики и налогообложения действия на национальном уровне могут оказывать отрицательное воздействие на экономику других стран. | 
| Industrial country governments promote corporate interests in expanded intellectual property rights in the name of maximizing national competitiveness in a global marketplace. | Правительства промышленно развитых стран поощряют заинтересованность корпораций в расширении их прав интеллектуальной собственности с целью максимального повышения конкурентоспособности их стран на международном рынке. | 
| Our delegation would have preferred that the resolution explicitly reflect the legitimate national security concerns associated with anti-personnel mines. | Наша делегация предпочла бы, чтобы данная резолюция ясно отражала законные потребности стран в сфере обеспечения национальной безопасности в контексте проблемы противопехотных мин. | 
| Such principles would enhance national, regional and international security for all countries. | Такие принципы содействуют укреплению национальной, региональной и международной безопасности всех стран. | 
| Accordingly, it should be a top priority in a country's national strategy. | Поэтому в национальных стратегиях стран образованию должно отводиться первостепенное место. | 
| Some national laws have adopted a specific provision on this issue. | В национальном законодательстве ряда стран содержится конкретное положение по этому вопросу. | 
| This question is neither minor nor of secondary importance to the national security and stability of many countries. | С учетом соображений национальной безопасности и стабильности многих стран данный вопрос не является малозначительным или второстепенным. | 
| At the country level, UNFPA has followed a two-pronged approach: providing emergency humanitarian relief and supporting national rehabilitation and development efforts. | На уровне стран ЮНФПА осуществлял деятельность в двух направлениях: оказывал чрезвычайную гуманитарную помощь и поддерживал национальные усилия по восстановлению и развитию. | 
| In order to complement national efforts, international institutions must support the joint work of integrating those countries into the world economy. | В целях поддержания национальных усилий международным учреждениям необходимо поддерживать совместную деятельность по интеграции этих стран в мировую экономику. | 
| The national component of the draft optional protocol took into account the different internal structures of countries, especially federal States like Switzerland. | В национальном компоненте проекта факультативного протокола учитываются различные внутренние структуры стран, особенно федеративных государств, таких, как Швейцария. | 
| The Assistant Administrator of UNDP said that improved communication was the best way to encourage greater national ownership of the CCA/UNDAF process. | Помощник Администратора ПРООН сказал, что совершенствование коммуникации - лучший способ усиления ответственности стран за процесс ОАС/РПООНПР. | 
| According to information provided by the Inter-Parliamentary Union, the first International Day of Democracy was observed by 46 national parliaments. | Согласно информации, предоставленной Межпарламентским союзом, первый Международный день демократии отмечался парламентами 46 стран. | 
| The finalised questionnaire will then be circulated to nominated focal points, which will be responsible for facilitating and submitting national responses. | Затем окончательный вариант вопросника будет направлен назначенным консультативным центрам, которые будут отвечать за оказание помощи в подготовке и представлении ответов стран. | 
| Some Parties reported that their national scientific and technical institutions are participating in regional and international activities to combat desertification. | Некоторые Стороны сообщили, что научно-технические учреждения их стран участвуют в региональных и международных мероприятиях, посвященных борьбе с опустыниванием. | 
| The Association's membership comprises 43 national associations and 52 individual members in 24 countries. | В Ассоциацию входят 43 национальных ассоциации и 52 индивидуальных члена из 24 стран. |