| Discussants noted the challenge of prioritizing improvements in the accounts in the face of international comparability requirements and national statistical priorities. | Участники обсуждения отметили трудность определения степени приоритетности задач по совершенствованию счетов ввиду наличия требований о международной сопоставимости и собственных приоритетов стран в области развития статистики. | 
| The Committee comprises the highest authorities of the national statistical systems of member countries. | В состав Комитета входят представители вышестоящих органов национальных статистических систем участвующих стран. | 
| Strengthening the legal and institutional framework of national statistical systems continues to be an important priority for many countries of the region. | Укрепление правовых и организационных основ национальных статистических систем для многих стран региона по-прежнему является одним из важнейших приоритетов. | 
| It should allow adjustments to different national circumstances and priorities and different user needs. | Они должны допускать корректировку с учетом неодинаковости положения стран и их приоритетов, а также неодинаковости потребностей пользователей. | 
| In this declaration, African Heads of State and Government agreed to allocate at least 10 per cent of their national budgets to agriculture. | В этой декларации главы государств и правительств стран Африки согласились вкладывать в сельское хозяйство не менее 10 процентов своего национального бюджета. | 
| All areas in Serbia populated by national minorities may receive broadcast programmes from the neighboring countries. | Все районы в Сербии, где проживают национальные меньшинства, могут получать телевизионные и радиопрограммы из соседних стран. | 
| Under the agreements concluded with the embassies of the countries in question schools will be provided with textbooks and teaching materials in the national language. | Согласно соглашениям с посольствами соответствующих стран школы будут обеспечиваться учебниками вместе с методическими пособиями, изданными на родном языке. | 
| One country required more specific criteria under its national law. | Согласно национальному законодательству одной из стран требуется выполнение более конкретных критериев. | 
| For many developing countries, poverty reduction has been a national priority. | Для многих развивающихся стран сокращение масштабов нищеты является первоочередной национальной задачей. | 
| Gains are not spread evenly across regions and regional aggregates mask the large number of countries where women have little presence in national decision-making. | Достижения распределяются неравномерно по регионам, и региональные совокупные показатели скрывают большое число стран, в которых очень мало женщин участвует в национальном процессе принятия решений. | 
| A number of developing countries have now taken measures to include South-South approaches in their national development plans. | Ряд развивающихся стран сейчас приняли меры, с тем чтобы включать подходы Юг-Юг в свои национальные планы в области развития. | 
| In the early years, funding information from developed countries' national reports was analysed separately. | На начальном этапе содержащаяся в национальных докладах развитых стран информация о финансировании анализировалась отдельно. | 
| They were presented and applied in various national and international workshops in 31 countries, once again exceeding the target of 16. | Они были представлены и использованы на различных национальных и международных рабочих совещаниях в 31 стране, что опять-таки является превышением целевого параметра в 16 стран. | 
| Increasing number of countries finalize and implement their national implementation plans (NIPs). | Увеличение числа стран, разработавших и реализующих планы осуществления на национальном уровне (ПОН). | 
| The analytical work will be carried out by the secretariat, but national inputs will be welcome. | Аналитическая работа будет проводиться секретариатом, однако во всех отношениях приветствуется также и вклад со стороны отдельных стран. | 
| Enhanced capabilities in national governments, private sector firms and associations in support of industrial development. | Расширение возможностей правительств стран, предприятий и объединений частного сектора в области поддержки промышленного развития. | 
| Several national experiences highlighted the need for collaborative mechanisms and effective cooperation among all stakeholders. | На опыте ряда стран была продемонстрирована необходимость создания механизмов взаимодействия и эффективного сотрудничества между всеми заинтересованными сторонами. | 
| In this context, some experts acknowledged that UNCTAD's collection of national policy changes was very useful. | В этой связи несколько экспертов выразили признательность ЮНКТАД за собираемую ею информацию об изменениях в политике стран. | 
| The prevalence of cross-border concerns and the utility of comparing national experiences would argue for more evaluations at larger scales. | Целесообразность проведения большего числа оценок в более крупных масштабах обусловлена проявлением обеспокоенности в отношении трансграничных проблем и полезностью сопоставления опыта различных стран. | 
| Number of recipient countries and national agencies using UNIDO statistical products, training and advisory services. | Количество стран и национальных органов, пользующихся предоставляемыми ЮНИДО статистическими продуктами, возможностями организации подготовки кадров и консультативными услугами. | 
| UNCTAD's technical cooperation responds to the varying needs of its beneficiary countries and regions, in accordance with their national development priorities. | В рамках технического сотрудничества ЮНКТАД реагирует на различные потребности стран и регионов, являющихся ее бенефициарами, исходя из их национальных приоритетов в области развития. | 
| International trade and investment policy frameworks should be supportive of national technological development in developing countries. | Национальному технологическому развитию развивающихся стран должны способствовать также международные торговые и инвестиционные режимы. | 
| Green economy policies and objectives have been incorporated into national strategies in many developed and developing countries. | Программы и цели, касающиеся "зеленой экономики", включены в национальные стратегии многих развитых и развивающихся стран. | 
| By early 2010, 85 countries, more than half of them developing countries, had set national targets for renewable energy. | К началу 2010 года национальные целевые задания, касающиеся возобновляемых источников энергии, установили 85 стран, более половины из которых являлись развивающимися странами. | 
| This exercise needs to be undertaken in accordance with the needs of national authorities and relevance to conditions of the host countries. | Это необходимо осуществить в соответствии с потребностями национальных органов власти и согласно условиям принимающих стран. |