| These discussions have helped to increase the level of convergence among national policies and normative frameworks. | Такие обсуждения помогают добиться определенного единообразия политики стран и нормативных основ. | 
| The globalized economy implies that world-wide economic events have internal implications beyond the control of national Governments. | Глобализированная экономика предполагает, что широкомасштабные мировые экономические события оказывают воздействие внутри стран, не поддающееся контролю со стороны национальных правительств. | 
| For many countries, they can be critical in determining the success or failure of national development efforts. | Для многих стран они могут быть критическими в определении успеха или провала национальных усилий, связанных с развитием. | 
| Extensive use was made of local consultants and national experts in demographic analysis of census data in many countries. | Широко использовались услуги местных консультантов и национальных экспертов в области демографического анализа данных переписи населения многих стран. | 
| At ECLAC, about 650 Latin American and Caribbean professionals participated in courses, workshops and seminars to improve national institutional capabilities. | В рамках ЭКЛАК около 650 специалистов из стран Латинской Америки и Карибского бассейна участвовали в курсах, практикумах и семинарах по вопросам улучшения национального организационного потенциала. | 
| Although some national committees had been created, the majority of the countries in transition had yet to establish them. | Хотя несколько национальных комитетов уже создано, большинству стран с переходной экономикой еще предстоит учредить их. | 
| The Office of Social Policy and Economic Analysis has initiated studies on restructuring national budgets in a number of selected countries. | Управление по социальной политике и экономическому анализу инициировало исследование по изменению структуры национальных бюджетов в ряде отдельных стран. | 
| As more and more countries formulate coherent national programmes of action, the need for additional resources is becoming apparent. | По мере разработки все большим числом стран согласованных национальных программ действий становится очевидной необходимость дополнительных ресурсов. | 
| All endemic countries have appointed national programme coordinators for dracunculiasis eradication and most have prepared a plan of action to implement the required interventions. | Во всех странах, где наблюдается эндемия, назначены координаторы национальных программ по ликвидации дракункулеза, причем в большинстве стран разработаны планы действий по проведению необходимых мероприятий. | 
| More and more countries are reporting increased national concerns about and new programmes for working children. | Растет число стран, в которых, по сообщениям, обостряются национальные проблемы, связанные с работающими детьми, и создаются новые программы в этой связи. | 
| Although mortality indicators have improved, national rates mask the social and geographical disparities within countries. | Хотя показатели смертности улучшились, за общенациональными показателями скрываются социальные и географические различия в рамках самих этих стран. | 
| Noteworthy also are the efforts of almost every country in the region to implement national programmes of action at the municipal level. | Заслуживают также внимания усилия почти всех стран региона по осуществлению национальных программ действий на муниципальном уровне. | 
| Additional goals that are particularly relevant to a country's specific situation should be added in its national plan of action. | В национальные планы действий этих стран необходимо включать дополнительные задачи, имеющие особое значение для конкретных условий соответствующей страны. | 
| In a number of countries, UNICEF has begun to assist national agencies in monitoring and reporting on implementation of the Convention. | В ряде стран ЮНИСЕФ уже приступил к оказанию содействия национальным учреждениям в деле контроля и отчетности за выполнение Конвенции. | 
| The Central American Parliament held a forum on the legal problems of women, which will have great influence on national legislation. | Парламент стран Центральной Америки провел форум по правовым проблемам женщин, который окажет значительное воздействие на национальное законодательство. | 
| The majority of the countries apply these agreements and their national rules are based on them. | Большинство стран применяют положения этих соглашений, и их национальные предписания основываются на них. | 
| In addition, most countries provide for the protection of patents, trademarks and copyrights under national legislation. | Кроме того, в большинстве стран предусмотрена защиты патентов, торговых марок и авторских прав в соответствии с национальным законодательством. | 
| In addition to these pipeline programmes, requests for national projects have been received from five more countries. | В дополнение к этим готовящимся программам просьбы об исполнении национальных проектов поступили еще от пяти стран. | 
| The information received from Governments regarding national implementation activities under chapter 6 are summarized below by groups of countries and programme areas of chapter 6. | Полученная от правительств информация, касающаяся осуществления мероприятий на национальном уровне в соответствии с главой 6, представлена ниже по группам стран и программным областям, обозначенным в главе 6. | 
| One country indicates that a national committee to prevent AIDS has been established. | Одна из стран указывает, что в ней создан национальный комитет для борьбы со СПИДом. | 
| Most have national health plans and are part of the WHO Health for All strategy. | Большинство стран располагают национальными планами в области здравоохранения и являются участниками стратегии ВОЗ "Здоровье для всех". | 
| In most countries, national capabilities and capacities for the promotion of chemical safety need to be strengthened. | В большинстве стран необходимо укреплять национальные возможности и потенциал в области обеспечения химической безопасности. | 
| The courses are intended as an introduction to the new ESA for national accountants from EC and EFTA countries. | Они планируются как вводный курс в ЕСС для национальных бухгалтеров из стран ЕС и ЕАСТ. | 
| The OECD Statistics Directorate holds annual meetings of national accounts experts from OECD member countries. | Статистическое управление ОЭСР ежегодно проводит совещания экспертов стран - членов ОЭСР по вопросам национальных счетов. | 
| UNSTAT will also emphasize in its programme the need to tailor national accounts to the specific needs of countries. | В рамках осуществления своей программы ЮНСТАТ будет подчеркивать также необходимость учета в национальных счетах конкретных потребностей стран. |