Примеры в контексте "National - Стран"

Примеры: National - Стран
Fourthly, we believe that the Peacebuilding Commission will prove to be an efficient tool for building the national capacities of countries emerging from armed conflict and for assisting those countries on the path towards stability and reconstruction, without imposing trusteeship on them or undermining their national sovereignty. В-четвертых, мы полагаем, что Комиссия по миростроительству будет эффективным средством наращивания национальных потенциалов стран, переживших вооруженные конфликты, и содействия этим странам в деле достижения стабильности и восстановления без установления опеки над ними и без ущерба для их национального суверенитета.
His Office collaborated closely with the delegations of least developed countries in New York in order to encourage the creation of national mechanisms and national focal points in these countries to enhance their ownership and capacity for country-level implementation of the Brussels Programme. Канцелярия Высокого представителя тесно сотрудничает с делегациями наименее развитых стран в Нью-Йорке в целях поощрения создания национальных механизмов и национальных координационных центров в этих странах в интересах повышения их ответственности и потенциала по реализации Брюссельской программы действий на страновом уровне.
Discussions were facilitated and measures adopted on the AIDS Programme Effort Index, which reported that 39 African countries had established national AIDS councils and national strategic plans. Проведению обсуждений и принятию мер способствовал индекс результативности программ по СПИДу, согласно которому 39 стран Африки создали национальные советы по СПИДу и разработали национальные стратегические планы.
Trade liberalization in developing countries must be well tailored and phased, in line with national economic and social objectives, and be complemented with greater diversification and a substantial expansion of national productive capacities of developing countries, including through appropriate transfers of technology and capacity-building. Либерализация торговли в развивающихся странах должна осуществляться продуманно и поэтапно в соответствии с национальными экономическими и социальными задачами, а также дополняться более широкой диверсификацией и значительным расширением национальных производственных возможностей развивающихся стран, в том числе за счет соответствующей передачи технологии и наращивания потенциала.
The Meeting was to present and discuss the national experiences of both developed and developing countries and identify key elements of participatory, comprehensive national e-commerce strategies, their implementation and the impact on developing countries. На Совещании имелось в виду заслушать и обсудить сообщения о национальном опыте как развитых, так и развивающихся стран и обозначить ключевые элементы основанных на широком участии всеобъемлющих национальных стратегий в области электронной торговли, вопросы их осуществления и их воздействие на развивающиеся страны.
As a result of the survey, policies related to awareness building, training and education are by far the most important elements of national e-commerce strategies: combined, they are included in the national strategies of 50 countries. В результате проведенного обзора было выявлено, что важнейшими элементами в национальных стратегиях электронной торговли в значительной мере являются программные меры, связанные с повышением информированности, подготовкой и образованием: взятые вместе, они включены в национальные стратегии 50 стран.
Delegations from countries whose programmes had been approved welcomed the alignment of the newly approved country programmes with individual national priorities, and urged UNDP to continue adhering to the principle of national ownership while furthering the process of simplifying and harmonizing procedures. Делегации стран, программы которых были утверждены, приветствовали согласование новых утвержденных страновых программ с индивидуальными национальными приоритетами и настоятельно призвали ПРООН и далее следовать принципу национального исполнения проектов, обеспечивая при этом процесс упрощения и согласования процедур.
Of 22 countries, three have completed national plans of action and 14 countries are updating the existing national plans or developing new ones. Из 22 стран в трех была завершена подготовка национальных программ действий, а в 14 странах идет обновление имеющихся у них национальных программ или ведется разработка новых национальных программ действий.
In 2002, it established contact with national organizations in 33 countries nominated by their Governments as counterparts for the provision of data for the IAEA database and held a first meeting of these national contact points. В 2002 году оно установило контакт с национальными организациями 33 стран, назначенных их правительствами в качестве контактных центров для представления данных в базы данных МАГАТЭ, и провело первое совещание с этими контактными центрами.
They must be aware that national policies and strategies are no longer sufficient to guarantee a prosperous future for their populations, and that they must act in a wider context, beyond national and regional borders. Они должны осознать, что осуществляемых на национальном уровне стратегий и политики уже не достаточно для обеспечения процветающего будущего для населения их стран и что они должны действовать в более широком контексте, выходящем за рамки национальных и региональных границ.
The Year's logo, or national adaptations of it, appeared on leaflets, posters, postcards, commemorative medals, coins, lottery tickets and more than 20 national postage stamps. На листовках, плакатах, почтовых открытках, памятных медалях, монетах, лотерейных билетах и почтовых марках более 20 стран был размещен логотип Года или его национальные варианты.
World leaders also resolved to make full and productive employment and decent work for all, including for women, a central objective of national and international policies and national development strategies on women and peace and security. Руководители стран мира также заявили о том, что они преисполнены решимости сделать так, чтобы цели обеспечения полной и производительной занятости и достойной работы для всех, в том числе для женщин, вошли в число центральных задач национальной и международной политики и стратегий национального развития.
The Group of Experts urges the United Nations to assist national Governments in adjusting their national economic governance systems in response to globalization, including by providing support for policy development and implementation capacities in developing and transition economies. Группа экспертов настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций оказать содействие правительствам стран в модернизации их национальных систем экономического управления в связи с процессом глобализации, в том числе поддержать структуры развивающихся стран и стран с переходной экономикой, занимающиеся разработкой и осуществлением политики.
The Working group considers as its long-term objective to help national governments to promote an increase of efficiency, transparency and public trust, to struggle against corruption and to assess the effectiveness of national resources in the interest of countries and peoples. Своей долгосрочной целью Рабочая группа считает помощь правительствам стран в повышении эффективности, транспарентности, уровня общественного доверия, в борьбе с коррупцией и содействие эффективному использованию национальных ресурсов в интересах стран и народов.
The conference's main objective is to engage leading registrars from various top level national domains in discussion of the issues related to the Internet and organization of interaction between registrars and registries of different national domains. Главной целью конференций является вовлечение в обсуждение вопросов, связанных с интернетом, ведущих регистраторов различных национальных доменов верхнего уровня и организация взаимодействия регистратур и регистраторов национальных доменов разных стран.
Experience has shown that strong national leadership and open discussion of the problem are critically important to the fight against HIV/AIDS, and we call on all national leaders, not only health ministers, to join in the public fight against HIV/AIDS. Опыт показывает, что решительные меры на уровне национального руководства и открытые обсуждения этой проблемы имеют решающее значение для борьбы с ВИЧ/СПИДом, и мы призываем присоединиться к общей борьбе с ВИЧ/СПИДом не только министров здравоохранения, но и руководителей всех наших стран.
In most countries where AIDS has become a serious threat or is expected to become so, national AIDS committees have been established to advise Governments on the spread of the disease, to identify possible target groups and prevention strategies, and to formulate national AIDS prevention programmes. В большинстве стран, в которых СПИД превратился или может, как считается, превратиться в серьезную угрозу, были созданы национальные комитеты по борьбе со СПИДом, призванные информировать правительства о распространении болезни, определять возможные целевые группы и разрабатывать стратегии, а также национальные программы профилактики СПИДа.
Certain African national reports stated very frankly that ratification of international conventions and passing of national legislation establishing the rights of women and protecting them from various forms of discrimination had not improved the situation for women. В некоторых национальных докладах африканских стран откровенно говорилось о том, что ратификация международных конвенций и принятие национальных законов, обеспечивающих права женщин и защищающих их от различных форм дискриминации, не улучшили положения женщин.
At the country level, the Programme helped several Governments to complete national drug control master plans, which are national agendas that give due priority to drug control. На страновом уровне Программа оказывала помощь правительствам нескольких стран в завершении разработки генеральных национальных планов по контролю над наркотическими средствами, которые представляют собой национальную повестку дня, надлежащим образом определяющую приоритетный характер проблемы контроля над наркотическими средствами.
The compilation is based on information submitted by national Governments to the Commission as well as on that provided by national and international organizations, financial institutions and the private sector. Подборка составлена на основе информации, представленной Комиссии правительствами стран, а также на основе информации, представленной национальными и международными организациями, финансовыми учреждениями и частным сектором.
All countries would have to formulate and implement national programmes on technological competitiveness, especially the developing countries, whose programmes must incorporate a national vision where technology was a determinant of competitiveness. Всем странам необходимо разработать и осуществлять национальные программы в области повышения технологической конкурентоспособности, что особенно актуально для развивающихся стран, программы которых должны включать национальную концепцию, предусматривающую ведущую роль технологий в вопросах обеспечения конкурентоспособности.
Most national competition laws, however, do not deal with competition outside national boundaries, and do not control restrictive business practices which affect foreign markets, such as export and international cartels. В то же время в большинстве стран национальные законы о конкуренции не регулируют вопросы конкуренции за пределами национальных границ и не предусматривают установления контроля с ограничительной деловой практикой, затрагивающей иностранные рынки, такой, как экспортные и международные картели.
His delegation had expressed its concern that the concept of discussing national as well as international issues should not in any way be construed as an attempt to review national policies and to absolve the developed countries from their international obligations towards the developing countries. По мнению его делегации, рассмотрение национальных, а также международных вопросов не должно ни в коей мере использоваться в качестве предлога для оценки национальной политики и освобождения развитых стран от их международных обязательств по отношению к развивающимся странам.
Recognizing the importance of mobilizing awareness of the goals and commitments made in the Copenhagen Declaration and Programme of Action both at the international and national levels, many countries have taken the initiative to translate these documents into their national languages. Признавая важность расширения представления о задачах и обязательствах, установленных в Копенгагенской декларации и Программе действий, как на международном, так и национальном уровне, многие страны выступили с инициативой перевести эти документы на языки своих стран.
In addition, 2,251 reference samples of drugs under international control were provided to 73 national laboratories and 1,042 field drug-testing kits were provided to the national authorities of 64 countries. Кроме того, 73 национальным лабораториям был предоставлен 2251 справочный образец наркотиков, находящихся под международным контролем, а национальным органам 64 стран было предоставлено 1042 комплекта для анализа наркотиков на месте.